"تعلمنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • learned
        
    • learn
        
    • teach
        
    • taught
        
    • teaches us
        
    • learnt
        
    • learning
        
    • tells us
        
    • teaching
        
    • us know
        
    We have learned a lot about development over the years, and today we all know that one-size-fits-all does not work. UN لقد تعلمنا الكثير عن التنمية على مر السنين، والكل منا يعرف اليوم، أن قياسا واحد لا يناسب الجميع.
    We have learned that we need to respond better and faster. UN لقد تعلمنا أنه يتعين علينا الاستجابة على نحو أفضل وأسرع.
    Today, we have learned that sustainable peace can be achieved never by war but by strengthening global cooperation. UN تعلمنا اليوم أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام على الإطلاق بشن الحرب ولكن بتعزيز التعاون العالمي.
    Well, the sandman said if we demystify them and we learn to understand them, then they'll just go away. Open Subtitles حسناً ، لقد قال المنوم أننا إذا أزلنا الغموض عنهم و تعلمنا كيف نفهمهم عندها سيذهبون لوحدهم
    That is why we can speak only of lessons learned, which may perhaps teach us to work differently in future mediations. UN ولهذا السبب نستطيع الحديث فقط عن الدروس المستفادة، والتي ربما تعلمنا العمل بطريقة مختلفة في عمليات الوساطة في المستقبل.
    We are taught to love our neighbours as ourselves. UN وقد تعلمنا أن نحب جيراننا كما نحب أنفسنا.
    As the great Goethe once said, it is our experience that teaches us to truly appreciate life. UN ومثلما قال غوتيه العظيم ذات مرة، إن خبرتنا هي التي تعلمنا أن نقدّر الحياة حقاً.
    We have learned that we must be very well prepared. UN لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك.
    Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. UN وقد تعلمنا منه دروسا كثيرة، وسوف يكون بمقدور مجلس اﻷمن الاستفادة من تلك التجربة في عمليات حفظ السلم المقبلة.
    We have learned that troops must be made available for rapid-reaction operations when non-military measures have failed. UN كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية.
    We have learned many lessons on development in Africa. UN ولقد تعلمنا دروسا عديدة عن التنمية في أفريقيا.
    We have learned during this session and read in the report of the Secretary-General about many good ideas to help the LDCs. UN وقد تعلمنا خلال هذه الدورة وقرأنا في تقرير الأمين العام عددا كبيرا من الأفكار الجيدة حول مساعدة أقل البلدان نموا.
    We've learned enough about you now to communicate directly. Open Subtitles لقد تعلمنا ما يكفي عنك للتوصل معك مباشرة
    Yeah, but opposites attract, like we learned in chemistry. Open Subtitles لكنها عملية جذب معاكسة مثلما تعلمنا في الكيمياء
    I guess we both learned that doing the right thing isn't always the right thing to do. Open Subtitles أعتقد أننا تعلمنا ذلك فعل الشيء الصحيح ليس دائما الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.
    We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us. Open Subtitles لقد تعلمنا الكثير من هذا الموقع و لكن لابد أنه ضئيل بالنسبة لما يمكنكم أن تعلمونا إياه
    Baby, what did we learn about being passive-aggressive in therapy? Open Subtitles ماذا تعلمنا عن السلوك السلبي العدواني في جلسة العلاج؟
    Sometimes, it wasn't nice, but we learned. We sure did learn. Open Subtitles أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا
    Then college ain't taught you shit,'cause this cougar out there... Open Subtitles كليتنا لم تعلمنا القرف 'سبب هذا نحن في الخارج كوغار
    Experience teaches us that inaction can have a high cost. UN والتجربة تعلمنا أن التقاعس يمكن أن يكون باهظ التكلفة.
    And we've learnt that life isn't really a thing at all. Open Subtitles و تعلمنا أن الحياة في الحقيقة ليست شيء على الإطلاق.
    We have been and still are learning how valuable respect for human rights is as a building block for our society. UN وقـد تعلمنا ولا نزال نتعلم مدى قيمة احترام حقوق اﻹنسان بوصفه لبنة صرح مجتمعنا.
    Experience tells us that continual monitoring of rights won is necessary if we are to maintain them - and not all rights are as yet guaranteed for all women. UN إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد.
    The Asian continent is teaching all of us a lesson in realism, hard work and investment in human resources. UN إن القارة اﻵسيوية تعلمنا جميعــا درسا في الواقعيــة والعمل الجاد والاستثمــار في الموارد البشرية.
    We haven't heard from them since they left, and could you let us know soon as you get this? Open Subtitles نحن لم نسمع عنه منذ أن غادر هل يمكن أن تعلمنا بمجرد أن تحصل علي هذه ?

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus