"تفاؤل" - Dictionnaire arabe anglais

    "تفاؤل" - Traduction Arabe en Anglais

    • optimism
        
    • optimistic
        
    • encouraged by
        
    • encouraging
        
    • was encouraged
        
    But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism. UN بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
    New appointments in some places gave rise to cautious optimism because of a more professional approach to judicial responsibilities. UN وبعثت التعيينات الجديدة في بعض اﻷماكن على تفاؤل حذر بسبب اتخاذ نهج مهني خاص تجاه المسؤوليات القضائية.
    It was hoped that the Conference would bear fruitful results and bring new optimism in the concerted efforts to fight corruption. UN وأعربوا عن الأمل في أن يحقق المؤتمر نتائج مثمرة وأن يفضي إلى تفاؤل جديد في الجهود المتضافرة لمكافحة الفساد.
    The Maldives was optimistic about the human rights situation in Myanmar. UN وأعربت عن تفاؤل ملديف بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    The economic outlook for most developing economies has become more optimistic. UN وأصبحت التوقعات الاقتصادية لأغلبية الاقتصادات النامية تبعث على تفاؤل أكبر.
    Her delegation was encouraged by the initiative taken by the Secretary-General to devise a methodology to assess the consequences of sanctions for third States. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    I certainly have tremendous optimism for the future, and I wanna see Thorn play a major part in achieving it. Open Subtitles هذه حقيقه بالتأكيد لدى تفاؤل هائل بالمستقبل و بالتأكيد أريد أن أرى لمؤسسة ثورن دورا رئيسيا فى تحقيقه
    Even as late as April 2007, the IMF banner message was one of continued optimism within a prevailing benign global environment. UN وحتى في فترة متأخرة هي نيسان/أبريل 2007، كانت رسالة الصندوق الأساسية رسالة تفاؤل مستمر في بيئة عالمية حميدة سائدة.
    The Chair expressed cautious optimism about the global economy. UN وأعرب الرئيس عن تفاؤل حذر فيما يخص الاقتصاد العالمي.
    Our message is one of optimism about the world situation. UN إنّ رسالتنا رسالة تفاؤل بشأن الحالة العالمية.
    I share the optimism of those who believe we can make better, faster progress. UN وإنني أشاطر تفاؤل الذين يعتقدون أنه يمكننا إحراز تقدم أفضل وأسرع.
    There was a measured optimism as the Committee moved closer to the achievement of decolonization, but also a sense of the ever-increasing challenges. UN وهناك تفاؤل حذر مع تحرك اللجنة بخطوات قريبة من تحقيق إنهاء الاستعمار، ولكن هناك أيضاً إحساساً بوجود تحديات متزايدة.
    They expressed cautious optimism about improved United Nations coherence and increased linkages between national priorities and United Nations programmes. UN وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    The status quo forecasts are not quite as optimistic as the UNEP targets because it is evident that the latter depend to some extent on NGO initiatives, political support and funding that may be uncertain. UN وتنبؤات الحالة الراهنة ليست متفائلة بقدر تفاؤل أهداف اليونيب، وذلك لأنه من الواضح أن هذه الأخيرة تعتمد إلى حدٍ ما على مبادرات المنظمات غير الحكومية والدعم السياسي والتمويل وهي مسائل غير مؤكدة.
    While that was all positive, previous experience had taught the Palestinians to be cautiously optimistic. UN وعلى الرغم من أن جميع هذه التطورات ذات طابع ايجابي، فإن الخبرة السابقة تجبرنا على إبداء تفاؤل حذر.
    This, in the Committee's opinion, appears very optimistic in the light of past experience. UN وترى اللجنة أن هذا العدد يتم عن تفاؤل مبالغ فيه في ضوء التجربة السابقة.
    The Palestinian people were negotiating in good faith but it was difficult to be optimistic given the other parties' inflexibility. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يتفاوض بنيَّة طيبة ولكن من الصعب إبداء أي تفاؤل نظراً لتشدد الطرف الآخر.
    Not everything in the conflict resolution process could be described in such an optimistic colour. UN ولا يمكن وصف كل جانب في عملية تسوية الصراع على أنه محل تفاؤل.
    They were, however, less optimistic as regards the pace and effectiveness of this international engagement. UN بيد أنهم أعربوا عن تفاؤل أقل فيما يتعلق بفعالية هذه الجهود الدولية في المدى القريب.
    Member States should be encouraged by these changes in the Organization. UN وينبغي لهذه التغييرات الجارية في المنظمة أن تبعث على تفاؤل الدول الأعضاء.
    Other actions by the Government of Burundi are encouraging. UN وتعد الإجراءات الأخرى التي سنتها حكومة بوروندي مصدر تفاؤل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus