"optimism" - Dictionnaire anglais arabe

    "optimism" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاؤل
        
    • بالتفاؤل
        
    • للتفاؤل
        
    • تفاؤل
        
    • تفاؤله
        
    • تفاؤلك
        
    • تفاؤلهم
        
    • والتفاؤل
        
    • تفاؤلا
        
    • بتفاؤل
        
    • تفاؤلها
        
    • تفاؤلي
        
    • بتفاؤلك
        
    • تفائل
        
    • متفائلة
        
    On balance, however, I think that optimism is definitely the better option. UN غير أنني أعتقد، مجملا، أن التفاؤل هو الخيار الأفضل بكل تأكيد.
    There was no credible reason for such exuberant optimism. UN ولم يكن هناك سبب معقول لذلك التفاؤل المفرط.
    On a global scale, this is cause for optimism. UN وعلى الصعيد العالمي، يدعو هذا الانخفاض إلى التفاؤل.
    It also left us with some optimism that we can do better. UN وترك لدينا أيضا شعورا بالتفاؤل بأننا يمكن أن نحقق إنجازات أكبر.
    These encouraging results enable us to look to the future with optimism. UN وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل.
    The country has entered a cycle of long-term growth and greater long-term opportunities, an era of optimism and confidence. UN فلقد دخل البلد دورة من النمو الطويل اﻷجل والفرص الطويلة اﻷجل اﻷعظم، وهي فترة من التفاؤل والثقة.
    When I spoke to you a year ago, I was able to express optimism with regard to global disarmament negotiations. UN وعندما تحدثت إليكم منذ سنة مضت أمكنني اﻹعراب عن التفاؤل فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    The constructive progress of work on the draft convention against organized transnational crime also gives rise to optimism. UN والتقدم البناء في العمل على مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يدعو أيضا إلى التفاؤل.
    Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century. UN وتلقي هذه البيانات بسحابة من عدم اليقين على التفاؤل الذي نتوقعه في القرن الحادي والعشرين.
    But recent developments do not give us cause for optimism. UN لكن التطورات التي حدثت مؤخراً لا تبعث على التفاؤل.
    Our sixth Report on Europe was published in the spring; it showed some optimism that the market situation was improving. UN وقد نشر تقريرنا السادس عن أوروبا، خلال فصل الربيع؛ وهو يكشف عن بعض التفاؤل بشأن تحسن حالة السوق.
    I share this optimism for a number of reasons. UN وأنا أشارك في هذا التفاؤل لعدد من الأسباب.
    This optimism must be based on the rock-hard foundations of solidarity. UN ويجب أن يقوم هذا التفاؤل على أسس راسخة من التضامن.
    I would say that I, personally, am still optimistic, although time for that optimism tends to grow shorter and shorter. UN وأود أن أقول إنني شخصيا ما زلت متفائلا، على الرغم من أن الوقت لذلك التفاؤل يغدو أقصر فأقصر.
    In 2000, optimism for the future gave rise to a shared desire to restructure the United Nations. UN وفي عام 2000، أفضى التفاؤل حيال المستقبل إلى رغبة مشتركة في إعادة هيكلة الأمم المتحدة.
    In more recent years, the economic and social overview has shown a significant recovery, which led to cautious optimism. UN وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر.
    While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. UN وفي حين توجد الكثير من التحديات والعوائق التي تواجه الشباب اليوم، فإن هناك شعوراً واضحاً بالتفاؤل بالمستقبل.
    More than 10 years after the adoption of the Kyoto Protocol, there was scant cause for optimism. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism. UN بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
    Even though a solution had not been found, he expressed optimism as to the positive outcome of the negotiations on this item. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى حل فقد أعرب عن تفاؤله فيما يتعلق بالنتيجة الإيجابية للمفاوضات بشأن هذا البند.
    Withered by age and failure, yet your blind optimism carries you on. Open Subtitles ذابل بسبب الفشل والتقدم بالعمر، مع ذلك، تفاؤلك الأعمى يجعلك تستمر
    The members of the Council expressed optimism regarding the talks and encouraged the parties to reach a peace agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفاؤلهم بشأن المحادثات وشجعوا اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق سلام.
    At the same time we must draw strength and optimism from some positive developments, historic in their significance. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نستمد القوة والتفاؤل من بعض التطورات اﻹيجابية، ذات اﻷهمية التاريخية.
    The recent improvement in the security situation in Mogadishu gives us great optimism. UN يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا.
    We now have reasons to look ahead with optimism. UN ولدينا الآن أسباب لكي نتطلع إلى الأمام بتفاؤل.
    Their initial optimism following the Cairo Conference had been short-lived, however, once they realized that the intensity of international assistance was declining rapidly. UN إلا أن تفاؤلها اﻷولي إثر مؤتمر القاهرة سرعان ما تبدد لدى اكتشافها أن كثافة المساعدات الدولية قد بدأت تتضاءل بسرعة.
    And I hope that participants share my optimism: at this particular moment in history, the United Nations cannot fail. UN وآمل أن يشاطرني المشاركون تفاؤلي: في هذه اللحظة التاريخية المحددة، الأمم المتحدة لن تفشل.
    A lot of them end up that way, too. Though, I admire your optimism. Open Subtitles وأشياء كثيرة تنتهي بالعنف والنحيب أيضاً لكنني معجب بتفاؤلك
    My husband's optimism is one of his most admirable qualities. Open Subtitles تفائل زوجي هو احد خواص صفاته الأكثر إثارة للإعجاب
    The international community is joining in that effort in a spirit of optimism. UN ويشارك المجتمع الدولي في هذا الجهد بروح متفائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus