UNFPA periodically analyses the ageing of accounts payable and does not have a material value of aged payables. | UN | ويحلل الصندوق تقادم الحسابات المستحقة الدفع بصورة دورية وهو لا يملك القيمة المادية لمستحقات الدفع القديمة. |
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks | UN | وسيتم تنفيذ هذه الأمور مع غيرها من مبادئ وممارسات إدارة المخزون التي تُطبق على قدم المساواة والتي تُساهم في الحد من تقادم المخزون واحتمال تدهوره وانعدام صلاحيته |
UNLB submits quarterly reports on ageing stocks in strategic deployment stocks to the Logistics Support Division | UN | وتقدم قاعدة اللوجستيات تقارير فصلية إلى شعبة الدعم اللوجستي عن تقادم مخزونات النشر الاستراتيجية |
It provides for a statutory limitation of 10 years for crimes, after which there can be no prosecution. | UN | فهو ينص على أن مدة تقادم الجرائم مقدارها 10 سنوات، ولا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية بعدها. |
Some speakers expressed the view that the offence of money-laundering should not be subject to any statute of limitations. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم. |
:: obsolescence, deterioration and natural decay of existing media formats | UN | :: تقادم أنظمة الوسائط وتدهور مواد الحفظ وتلفها الطبيعي؛ |
44. The ageing of contributions receivable as at 31 December 2009 is shown in the following table: | UN | 44 - يبيّن تقادم التبرعات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 في الجدول التالي: |
ageing of recommendations under implementation/not implemented for the previous biennium 2. Financial overview | UN | مدى تقادم التوصيات قيد التنفيذ والتي لم تنفَّذ عن فترة السنتين السابقة |
The lack of ageing is an indication of inadequate controls regarding the management of advances. | UN | إن عدم تحديد مدى تقادم الحسابات مؤشر على عدم كفاية الضوابط المتعلقة بإدارة السلف. |
UNFPA was not able to provide the Board with an ageing of the listed accounts. | UN | ولم يتمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من تزويد المجلس ببيان عن مدى تقادم الحسابات الواردة في القائمة. |
55. The lack of an ageing analysis of the listed liability accounts would not facilitate an adequate internal review of the accounts. | UN | 55 - إن عدم إجراء تحليل لمدى تقادم حسابات الالتزامات المذكورة من شأنه ألا يسهل إجراء مراجعة داخلية وافية للحسابات. |
UNFPA stated that it was not possible to obtain an ageing report directly from Atlas. | UN | وذكر الصندوق أنه من غير الممكن الحصول عن طريق نظام أطلس مباشرة على تقرير يبين مدى تقادم الحسابات. |
One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes. | UN | وأوضح أحد الوفود أنه لا يوجد تقادم في بعض الدول فيما يخص الجرائم البالغة الخطورة. |
The State party should amend its Penal Code to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم. |
The court invoked the three years limitation period provided for commercial contracts by the Croatian Obligations Act. | UN | واستظهرت المحكمة بفترة تقادم العقود التجارية التي ينص عليها قانون الالتزامات الكرواتي والتي مدتها ثلاث سنوات. |
Similar reasoning prevents statute of limitations barriers to claims for compensation for gross violations, as discussed below. | UN | ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه. |
The Committee recommends that the State party ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitations. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم تقادم أفعال التعذيب مطلقاً. |
Throughout the years, energy and maintenance demands have increased steadily owing to the age of the facilities. | UN | فعلى مر السنين، ما فتئت الطلبات على الطاقة والصيانة تزداد بسبب تقادم المرافق. |
No one called the Treaty outdated or suggested that another document should be drafted to replace it. | UN | ولم يقم أحد بوصف المعاهدة بأنها تقادم عهدها أو باقتراح صياغة وثيقة أخرى لتحل محلها. |
Besides, leaving States such latitude would have legal implications for such matters as the prescription of criminal proceedings. | UN | ثم إن ترك هامش تحرّك للدول ستكون لـه آثار قانونية، مثلاً في مجال تقادم الإجراءات الجنائية. |
In case such software becomes obsolete, access to the data is rendered more difficult if not impossible. | UN | وفي حال تقادم البرمجيات يصبح الوصول إلى البيانات أصعب إن لم يكن مستحيلاً. |
In Canada, there is no statute of limitations for indictable offences, including corruption offences. | UN | لا تقضي القوانين الكندية بأيِّ تقادم فيما يخص الجنايات، بما فيها جرائم الفساد. |
Convention on the non-applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, 1968 | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، لعام 1968 |