"تقضي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • eliminate
        
    • eradicate
        
    • that destroys the
        
    • eliminating
        
    • destroy
        
    • remove
        
    • wipe out
        
    • that eliminates
        
    • kills
        
    • end to
        
    • destroying
        
    • take down
        
    It can also eliminate the existing sense of insecurity and fear. UN كما يمكنها أن تقضي على الإحساس القائم بانعدام الأمن والخوف.
    I want you to eliminate the risk she represents. Open Subtitles أريدك أن تقضي على كل المخاطر اللتي تمثلها
    It will be an arduous task for developing countries to eliminate poverty so as to realize their right to development while protecting the environment. UN وستكون مهمة شاقة بالنسبة للبلدان النامية أن تقضي على الفقر لكي تنال حقها في التنمية، بينما تحمي البيئة.
    Even though it does not eradicate the problem, at least remains an encouraging signal. UN ومع أنها لا تقضي على المشكلة، فإنها تظل، على الأقل، دلالة مشجعة.
    Bearing in mind further that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻹرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    Such humanitarian intervention will not bring peace to the world, nor will it eliminate humanitarian disasters. UN وتلك التدخلات اﻹنسانية لن تجلب السلام للعالم، كما أنها لن تقضي على الكوارث اﻹنسانية.
    Legislation should ensure the right of older persons to equitable levels of health care and eliminate discrimination based on age. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    A single natural disaster could eliminate years of economic growth and result in tremendous human loss and suffering. UN وكارثة طبيعية واحدة قمينة بأن تقضي على ثمار سنوات من النمو الاقتصادي وأن تفضي إلى خسائر وآلام إنسانية فادحة.
    The establishment of a universal periodic review mechanism should eliminate all subjectivity from a review of the situations in different countries. UN وإن إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل يجب أن تقضي على أية ذاتية في استعراض حالة مختلف البلدان.
    Nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. UN ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها.
    States must implement strategies to eliminate poverty and destitution, which required the support of all stakeholders. UN ويجب أن تنفذ الدول استراتيجيات تقضي على الفقر والعوز، وتتطلب تلك الاستراتيجيات الدعم من جميع أصحاب المصالح.
    Continue and strengthen their support to LDCs so as to eliminate malnutrition and hunger; UN مواصلة وتعزيز دعمهم لأقل البلدان نموا لكي تقضي على سوء التغذية والجوع؛
    Poverty is a major source of disputes, and only development can eliminate poverty. UN ويشكل الفقر مصدرا رئيسيا للمنازعات، وفي وسع التنمية وحدها أن تقضي على الفقر.
    Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    These slow down and sometimes eliminate the urge to seek justice through the court system altogether. UN وهذه الضغوط تقلل من الرغبة في التماس العدالة من خلال نظام المحاكم، بل إنها تقضي على هذه الرغبة في بعض الأحيان.
    However, due to the complex and multidimensional nature of the problem and to various external constraints, developing countries could not eradicate poverty on their own. UN إلا أنه لا يسع البلدان النامية وحدها أن تقضي على هذه اﻵفة نظرا لما لها من أبعاد معقدة ولوجود ضغوط خارجية مختلفة.
    The developing countries needed to industrialize and eradicate poverty, unemployment and illiteracy without compromising their future. UN فالبلدان النامية في حاجة إلى أن تصبح بلدانا صناعية وأن تقضي على الفقر والبطالة واﻷمية دون تعريض مستقبلها للخطر.
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻹرهاب يوجد بيئة تقضي على حق الناس في العيش دونما خوف،
    We have an international convention eliminating biological weapons by prohibiting their use in war. UN فنحن نملك اتفاقية دولية تقضي على اﻷسلحة البيولوجية بحظر استخدامها في الحرب.
    Instead the Western nations saw in their incompetent floundering an opportunity to destroy the Eastern bloc, in particular the principal flag-bearer, forever. UN وبدلا من ذلك، استغلت الدول الغربية تعثرها غير الكفء لكي تقضي على الكتلة الشرقية إلى اﻷبد، وبخاصة الدول اﻷساسية الرائدة.
    Gender differences have been analysed and educational policies developed that would remove bias and enhance equality in education between men and women. UN وقد تم تحليل الفروق بين الجنسين ووضع السياسات التعليمية التي تقضي على التحيز وتعزز المساواة في التعليم بين الرجال والنساء.
    Regional integration agreements may wipe out entire sectors of an economy. UN وترتيبات التكامل الإقليمي يمكن أن تقضي على قطاعات كاملة من الاقتصاد.
    And a life that eliminates freedom is not life either Open Subtitles و الحياة التي تقضي على الحرية ليست بحياة
    WHO estimates that malaria kills at least 1 million people every year and contributes to another 2 million deaths. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين.
    Her delegation vigorously condemned those acts and called on the international community to develop a comprehensive strategy to put an end to the activities of ISIL and other terrorist groups and bring the perpetrators to justice. UN وأعربت عن إدانة وفدها القوية لتلك الأعمال، وقالت إنه يدعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية شاملة تقضي على أنشطة داعش وغيره من الجماعات الإرهابية، وتقدم الجناة إلى العدالة.
    The cause is illegal mining, which, while taking advantage of the forested and inaccessible nature of Amazonia, is destroying rivers and whole hectares of vegetation. UN والقضية هي أنشطة التعدين غير القانونية التي تقضي على اﻷنهار وتدمر هكتارات كاملة من النباتات في استغلالها للطبيعة الحرجية لمنطقة اﻷمازون التي يصعب الوصول اليها.
    But I'm not convinced this is gonna take down a giant. Open Subtitles لكنني لستُ مقتنعة أن هذه النبلة تستطيع أن تقضي على عملاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus