It can also eliminate the existing sense of insecurity and fear. | UN | كما يمكنها أن تقضي على الإحساس القائم بانعدام الأمن والخوف. |
I want you to eliminate the risk she represents. | Open Subtitles | أريدك أن تقضي على كل المخاطر اللتي تمثلها |
It will be an arduous task for developing countries to eliminate poverty so as to realize their right to development while protecting the environment. | UN | وستكون مهمة شاقة بالنسبة للبلدان النامية أن تقضي على الفقر لكي تنال حقها في التنمية، بينما تحمي البيئة. |
Even though it does not eradicate the problem, at least remains an encouraging signal. | UN | ومع أنها لا تقضي على المشكلة، فإنها تظل، على الأقل، دلالة مشجعة. |
Bearing in mind further that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻹرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف، |
Such humanitarian intervention will not bring peace to the world, nor will it eliminate humanitarian disasters. | UN | وتلك التدخلات اﻹنسانية لن تجلب السلام للعالم، كما أنها لن تقضي على الكوارث اﻹنسانية. |
Legislation should ensure the right of older persons to equitable levels of health care and eliminate discrimination based on age. | UN | وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن. |
A single natural disaster could eliminate years of economic growth and result in tremendous human loss and suffering. | UN | وكارثة طبيعية واحدة قمينة بأن تقضي على ثمار سنوات من النمو الاقتصادي وأن تفضي إلى خسائر وآلام إنسانية فادحة. |
The establishment of a universal periodic review mechanism should eliminate all subjectivity from a review of the situations in different countries. | UN | وإن إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل يجب أن تقضي على أية ذاتية في استعراض حالة مختلف البلدان. |
Nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. | UN | ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها. |
States must implement strategies to eliminate poverty and destitution, which required the support of all stakeholders. | UN | ويجب أن تنفذ الدول استراتيجيات تقضي على الفقر والعوز، وتتطلب تلك الاستراتيجيات الدعم من جميع أصحاب المصالح. |
Continue and strengthen their support to LDCs so as to eliminate malnutrition and hunger; | UN | مواصلة وتعزيز دعمهم لأقل البلدان نموا لكي تقضي على سوء التغذية والجوع؛ |
Poverty is a major source of disputes, and only development can eliminate poverty. | UN | ويشكل الفقر مصدرا رئيسيا للمنازعات، وفي وسع التنمية وحدها أن تقضي على الفقر. |
Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر. |
These slow down and sometimes eliminate the urge to seek justice through the court system altogether. | UN | وهذه الضغوط تقلل من الرغبة في التماس العدالة من خلال نظام المحاكم، بل إنها تقضي على هذه الرغبة في بعض الأحيان. |
However, due to the complex and multidimensional nature of the problem and to various external constraints, developing countries could not eradicate poverty on their own. | UN | إلا أنه لا يسع البلدان النامية وحدها أن تقضي على هذه اﻵفة نظرا لما لها من أبعاد معقدة ولوجود ضغوط خارجية مختلفة. |
The developing countries needed to industrialize and eradicate poverty, unemployment and illiteracy without compromising their future. | UN | فالبلدان النامية في حاجة إلى أن تصبح بلدانا صناعية وأن تقضي على الفقر والبطالة واﻷمية دون تعريض مستقبلها للخطر. |
Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻹرهاب يوجد بيئة تقضي على حق الناس في العيش دونما خوف، |
We have an international convention eliminating biological weapons by prohibiting their use in war. | UN | فنحن نملك اتفاقية دولية تقضي على اﻷسلحة البيولوجية بحظر استخدامها في الحرب. |
Instead the Western nations saw in their incompetent floundering an opportunity to destroy the Eastern bloc, in particular the principal flag-bearer, forever. | UN | وبدلا من ذلك، استغلت الدول الغربية تعثرها غير الكفء لكي تقضي على الكتلة الشرقية إلى اﻷبد، وبخاصة الدول اﻷساسية الرائدة. |
Gender differences have been analysed and educational policies developed that would remove bias and enhance equality in education between men and women. | UN | وقد تم تحليل الفروق بين الجنسين ووضع السياسات التعليمية التي تقضي على التحيز وتعزز المساواة في التعليم بين الرجال والنساء. |
Regional integration agreements may wipe out entire sectors of an economy. | UN | وترتيبات التكامل الإقليمي يمكن أن تقضي على قطاعات كاملة من الاقتصاد. |
And a life that eliminates freedom is not life either | Open Subtitles | و الحياة التي تقضي على الحرية ليست بحياة |
WHO estimates that malaria kills at least 1 million people every year and contributes to another 2 million deaths. | UN | وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين. |
Her delegation vigorously condemned those acts and called on the international community to develop a comprehensive strategy to put an end to the activities of ISIL and other terrorist groups and bring the perpetrators to justice. | UN | وأعربت عن إدانة وفدها القوية لتلك الأعمال، وقالت إنه يدعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية شاملة تقضي على أنشطة داعش وغيره من الجماعات الإرهابية، وتقدم الجناة إلى العدالة. |
The cause is illegal mining, which, while taking advantage of the forested and inaccessible nature of Amazonia, is destroying rivers and whole hectares of vegetation. | UN | والقضية هي أنشطة التعدين غير القانونية التي تقضي على اﻷنهار وتدمر هكتارات كاملة من النباتات في استغلالها للطبيعة الحرجية لمنطقة اﻷمازون التي يصعب الوصول اليها. |
But I'm not convinced this is gonna take down a giant. | Open Subtitles | لكنني لستُ مقتنعة أن هذه النبلة تستطيع أن تقضي على عملاق |