"تكاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • integrated
        
    • integration
        
    • holistic
        
    • complementary
        
    • integrates
        
    The future of a more integrated world lies in democracy and in the individuality of free nations. UN إن مستقبل العالم اﻷكثر تكاملا يكمن في الديمقراطية ومن أن تكون لﻷمم الحرة شخصيتها المنفردة.
    Overall, these measures will result in a more integrated approach to development. UN وستؤدي هذه التدابير عموما إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية.
    A more integrated approach is needed when dealing with these topics. UN ولهذا، يلزم اتباع نهج أكثر تكاملا عند معالجة هذه المواضيع.
    A more integrated system of reporting should be envisaged. UN ويجب توخي نظام لوضع التقارير يكون أكثر تكاملا.
    The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. UN ولا يزال تكامل التجارة الإقليمية تكاملا محدودا، حيث تشكل التجارة الإقليمية حصة صغيرة من مجموع التجارة الأفريقية.
    The new programme should be more focused, better integrated and reflect the strong linkages between research and technical cooperation. UN وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني.
    The new programme should be more focused, better integrated and reflect the strong linkages between research and technical cooperation. UN وينبغي أن يكون البرنامج الجديد أكثر تركيزا، وأفضل تكاملا وأن يعكس الروابط القوية بين البحث والتعاون التقني.
    The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    The initiatives discussed below demonstrate the need for a more integrated approach. UN وتبين المبادرات التي تناقش أدناه الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا.
    In addition, the two neighbouring economies, like others in the Arab world, are not well integrated with each other. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادين الجارين، مثلهما مثل الاقتصادات الأخرى في العالم العربي، ليسا متكاملين تكاملا جيدا.
    Secondly, the need for a more integrated approach to policy-making. UN والثانية، الحاجة إلى نهج أكثر تكاملا لصنع السياسة العامة.
    Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. UN وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما.
    The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels. UN وطابع الترابط بين هذه التهديدات يتطلب الأخذ بنهج أكثر تكاملا في التصدي لها، على جميع المستويات.
    The prime objective is to provide fully integrated transportation and movement services to realize efficiencies in multimode transportation requirements on the basis of a real-time and projected movement and demand analysis. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توفير خدمات نقل وحركة متكاملة تكاملا تاما لتحقيق الكفاءة في متطلبات النقل المتعدد الأنماط، على أساس الحركة في الزمن الحقيقي والحركة المتوقعة وتحليل الطلب.
    The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    The programmes are fully integrated with one another and mutually reinforcing. UN وتتكامل هذه البرامج تكاملا تاما وتتعاضد.
    To address increased demand for such services, the Organization must establish a more integrated and systematized approach. UN ولمواجهة الطلب المتزايد على هذه الخدمات، يتعين أن تنتهج المنظمة نهجا أكثر تكاملا واتصافا بالطابع المنهجي.
    More generally, investments in economic diversification and job creation, as well as improvements to land, soil and water management, will be part of a more integrated strategy. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.
    Fully integrated assessments address all three dimensions. UN وتعالج التقييمات المتكاملة تكاملا تاما الأبعاد الثلاثة جميعها.
    It calls instead for a more integrated, holistic and competency-based approach towards WMD non-proliferation. UN فالأمر يستدعي بدلا من ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا وشمولية واعتمادا على الكفاءة تجاه مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Revised process provides a more structured approach, with improved integration, clearer lines of responsibility and much enhanced accountability UN وتوفر العملية المنقحة نهجا أكثر تنظيما يتيح تكاملا أفضل، وخطوط مسؤولية أوضح، وقدرا أكبر من المساءلة
    A combination of direct support to enterprises and enhancing the capabilities of business service providers will deliver a more holistic approach focused on tangible and timely business improvements; UN وسيحقق المزج بين الدعم المباشر للمؤسسات وتعزيز قدرات مقدمي خدمات الأعمال التجارية نهجا أكثر تكاملا يركز على إدخال تحسينات ملموسة وحسنة التوقيت على الأعمال التجارية؛
    In doing so, a more complementary relationship has been established with the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (SU/TCDC). UN وقد تحقق جراء ذلك، إقامة علاقة أكثر تكاملا مع الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Sustainable development integrates the three dimensions of economic growth, social progress and environmental sustainability. UN وتحقق التنمية المستدامة تكاملا بين الأبعاد الثلاثة المتمثلة في النمو الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والاستدامة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus