"تكرس" - Traduction Arabe en Anglais

    • devote
        
    • devoted
        
    • perpetuate
        
    • dedicated
        
    • devotes
        
    • enshrines
        
    • dedicate
        
    • enshrine
        
    • devoting
        
    • establish
        
    • establishes
        
    • established
        
    • enshrining
        
    • perpetuated
        
    • establishing
        
    The Committee should devote close attention to the matter. UN فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة.
    On the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    Field offices will continue to be partially devoted to regular programme activities not directly related to operational activities. UN وستظل المكاتب الميدانية تكرس جزءا من عملها ﻷنشطة البرنامج العادية التي لا تتصل مباشرة باﻷنشطة التنفيذية.
    Let me again highlight three annual resolutions that renew the mandate of United Nations bodies established more than a generation ago and that perpetuate this institutional bias. UN واسمحوا لي أن أبرز مرة أخرى ثلاثة قرارات سنوية تجدد ولاية هيئات للأمم المتحدة منشأة قبل أكثر من جيل وهي تكرس هذا التحيز المؤسسي.
    UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. UN فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين.
    Strengthening the foundations of security and cooperation in the Mediterranean region is a top priority to which Tunisia devotes tireless and constant effort. UN إن تعزيز أسس السلم والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو في رأس اﻷولويات التي تكرس لها تونس جهدا دؤوبا ومتواصلا.
    Reducing the debt of the least developed nations allows them to devote more resources to basic human needs. UN وخفض ديون البلدان اﻷقل نموا يتيح لها أن تكرس مزيدا من الموارد للوفاء بالحاجات اﻹنسانية اﻷساسيــة.
    devote all our time and resources to service the field; UN :: تكرس كامل وقتنا ومواردنا لتقديم الخدمات في الميدان؛
    This is a core task of this Organization to which the General Assembly must devote more resources from its regular budget. UN فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية.
    Rather, it should devote time to considering where it can actually add value to international humanitarian law. UN بدلا من ذلك، ينبغي لنا أن تكرس وقتا لمناقشة المجالات حيث يمكن للاتفاقية أن تضيف بالفعل قيمة للقانون الإنساني الدولي.
    If the relevant bodies are not engaged with the regular process, they are unlikely to devote sufficient energy and commitment to making it work; UN وإن لم تشارك الهيئات المعنية في العملية المنتظمة، فمن المرجح ألا تكرس لها من الجهد والالتزام ما يكفي لإنجاحها؛
    The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. UN ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم.
    The Commission had not devoted sufficient attention to these issues on first reading and should do so now. UN ولم تكرس اللجنة انتباها كافيا لهذه المسائل في القراءة اﻷولى وينبغي لها أن تفعل ذلك حاليا.
    Only a few regional instruments were entirely devoted to investment, however. UN ومع ذلك، فإن قلة من الصكوك الإقليمية تكرس تماماً للاستثمار.
    I want you to be devoted to my wellbeing full-time. Open Subtitles أنا أريد منك أن تكرس لبلدي الرفاه بدوام كامل.
    We condemn and strongly deplore targeted assassinations and suicide bombings, both of which perpetuate the cycle of violence and diminish the prospects for reconciliation. UN وندين ونشجب بشدة الاغتيالات المستهدفة والتفجيرات الانتحارية، التي تكرس كلها حلقة العنف وتقلل آفاق المصالحة.
    American Mothers is an organization that is dedicated to recognizing the crucial role of motherhood through education and outreach. UN إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية.
    Today, Argentina devotes 6.47 per cent of its GDP to education and spends 2 per cent to debt payment. UN أما اليوم فإن الأرجنتين تكرس 6.47 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعليم وتصرف 2 في المائة على مدفوعات الديون.
    This article also enshrines the abolition of the death penalty in Turkmenistan. UN كما أن هذه المادة تكرس إلغاء عقوبة الإعدام في تركمانستان.
    They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    :: Cleaning up all laws that enshrine violence and discrimination against women. UN :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة.
    The Holy See is very pleased that the General Assembly is devoting a meeting to the consideration of information and communication technologies (ICT) for development. UN ومن دواعي سرور الكرسي الرسولي أن تكرس الجمعية العامة جلسة للنظر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    169. Apart from the four cases discussed above, national legislations establish various other grounds for expulsion, sometimes unexpected ones. UN 169 - وبخلاف الحالات الأربع المذكورة أعلاه، تكرس التشريعات الوطنية مسوغات شتى للطرد تكون أحيانا غير مألوفة.
    Indeed, article 6 establishes an important rule relating to human rights. UN والواقع أن المادة 6 تكرس قاعدة هامة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Similar provisions are included in other relevant human rights instruments enshrining economic, social and cultural rights. UN وتتضمن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاما مماثلة.
    The issue was how to identify those values that perpetuated stereotypes against women. UN والمسألة هي كيف يمكن تحديد تلك القيم التي تكرس القوالب النمطية المعادية للمرأة.
    They are devoting themselves to exploring ways and means of establishing peace and tranquillity through measures designed first and foremost to create trust among themselves. UN فهي تكرس جهودها لاستكشاف سبل ووسائل لإقرار السلام والهدوء من خلال تدابير تستهدف بناء الثقة فيما بينها، في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus