"تكفلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed by
        
    • guaranteed under
        
    • guaranteed in
        
    • afforded by
        
    • guarantees
        
    • ensured by
        
    • protected by
        
    • guarantee
        
    • guaranteed to her under
        
    • provided by
        
    • enshrined in
        
    • protected under
        
    • enjoy under
        
    • be guaranteed
        
    He could thus still enjoy his right to freedom of expression guaranteed by article 19 of the Covenant. UN ومن ثم، فإنه لا يزال يتمتع بحقه في حرية التعبير التي تكفلها المادة 19 من العهد.
    He called upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Government of Cameroon has also established bodies to regulate and monitor the implementation of the rights guaranteed under international, regional, subregional and domestic instruments. UN كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    The applicant, a sitting member of the European Parliament at the time of her expulsion, complained, inter alia, that her expulsion violated the freedom of expression guaranteed under article 10 of the European Convention. UN وتمثلت شكوى مقدمة البلاغ، التي كانت عضواً يشغل مقعداً في البرلمان الأوروبي عند طردها، في جملة أمور منها أن في طردها انتهاكاً لحرية التعبير التي تكفلها المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    Court actions relating to other legislation may also assist in the practical realization of the rights guaranteed in international human rights instruments. UN كما أن إجراءات المحاكم المتعلقة بالتشريعات اﻷخرى يمكن أن تساعد في التنفيذ العملي للحقوق التي تكفلها صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Access to water and sanitation must not compromise the ability to pay for other essential needs guaranteed by human rights such as food, housing and health care. UN ويجب ألا يخل الوصول إلى المياه والمرافق الصحية بالقدرة على دفع تكاليف الاحتياجات الأساسية الأخرى التي تكفلها حقوق الإنسان، مثل الغذاء والسكن والرعاية الصحية.
    Regarding another matter, migrant workers should enjoy the protection guaranteed by national and international instruments. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    This is said to be a violation of the concept of a fair hearing guaranteed by article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويقال إن هذا يمثل انتهاكا لمفهوم جلسة الاستماع العادلة التي تكفلها الفقرة ١، من المادة ١٤ من العهد.
    The opportunity to reduce hours is usually either guaranteed by the State or derives from the characteristics of the person and the job. UN وفرص العمل لساعات مخفضة عادة ما تكفلها الدولة، أو تستمد من خصائص الشخص أو الوظيفة.
    However, it appeared from the reservations that children belonging to Christian communities were deprived of the protection guaranteed by article 14, especially in the case of adoption. UN غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني.
    It also provides for a number of process guarantees that protect the rights guaranteed under this Convention and ensure their observance. UN وينص القانون البولندي أيضاً على عدد من ضمانات إجراءات المحاكمة التي تحمي الحقوق التي تكفلها هذه الاتفاقية وتضمن احترامها.
    According to the petitioners, such failure by the domestic courts in implementing the Anti-Discrimination Act constitutes a violation of the rights they are guaranteed under the Convention. UN وأفادوا بأن قصور المحاكم المحلية هذا في تنفيذ قانون مكافحة التمييز ينتهك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    International dialogue on those issues served to fuel national discussions, which were essential for furthering the realization of human rights, including those guaranteed under the Convention on the Rights of the Child. UN ويحفز الحوار الدولي بشأن هذه القضايا المناقشات الوطنية التي لا غنى عنها لتعزيز إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك التي تكفلها اتفاقية حقوق الطفل.
    In addition, federal legislation established a system for the enforcement of the rights guaranteed in articles 23 and 24 of the Constitution. UN وقد وضع التشريع الاتحادي أيضاً نظاماً ﻹنفاذ الحقوق التي تكفلها المادتان ٣٢ و٤٢ من الدستور.
    Both Committees have the mandate to monitor the observance and implementation by the States Parties of the rights guaranteed in those treaties. UN وتتضمن ولاية اللجنتين رصد ومراقبة تنفيذ الدول اﻷعضاء للحقوق التي تكفلها هاتان المعاهدتان.
    " This protection is without prejudice to that afforded by other instruments or customary rules of international humanitarian law as well as to any person's right to self-defence. UN " وتقدم هذه الحماية بدون إخلال بالحماية التي تكفلها صكوك أخرى أو قواعد عرفية للقانون اﻹنساني الدولي وكذلك بدون إخلال بحق أي شخص في الدفاع عن نفسه.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Finally, the effectiveness of those measures must be ensured by independent monitoring and control mechanisms such as auditing. UN وأخيرا، فان فعالية تلك التدابير يجب أن تكفلها آليات مستقلة للرصد وللمراقبة مثل عمليات المراجعة.
    The draft article would create a situation where people thought they were protected by the Rules of Arbitration when in fact they were not. UN فمشروع المادة سيجعل البعض يظنون خطأ أنهم مشمولون بالحماية التي تكفلها قواعد التحكيم.
    The rigorous procedures guarantee that even the legal transfer of weapons is not easy. UN وهكذا، توجد ضمانات تكفلها إجراءات صارمة لا تسمح بسهولة نقل الأسلحة بالطرق القانونية.
    1. Stresses the need for full and urgent implementation of the rights of the girl child as guaranteed to her under all human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN ١ - تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع صكوك حقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    These rights are guaranteed according to the general legal procedure provided by the Agricultural Land Ownership and Use Act. UN وهذه الحقوق تكفلها الإجراءات القانونية العامة المنصوص عليها في قانون ملكية الأراضي الزراعية واستخداماتها.
    Freedom of expression and freedom of opinion, which were enshrined in article 28 of the Constitution, were currently among the best defended rights in Haiti. UN وتندرج حرية التعبير والرأي التي تكفلها المادة 28 من الدستور ضمن أكثر الحقوق احتراماً حالياً في هايتي.
    In the view of the Committee, by imposing such requirements on a leaflet produced for a particular event, the State party has established such obstacles as to restrict the author's freedom to impart information, as protected under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف، بفرضها هذه الاشتراطات على إصدار منشور لحدث معيّن، وضعت من العقبات أمام صاحب البلاغ ما يقيّد حريته في نقل المعلومات، وهي حرية تكفلها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Language rights are an essential element of the cultural rights that all persons enjoy under international human rights standards. UN 60- وتشكل الحقوق اللغوية عنصراً أساسياً من الحقوق الثقافية التي تكفلها للجميع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Article 26 requires that the rights guaranteed by article 17 of the Covenant be guaranteed without discrimination on account of Roma ethnic origin, as well as guaranteeing the equal protection of article 17 of the Covenant. UN وتقضي المادة 26 بضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 17 من العهد دون تمييز قائم على أساس الأصل الإثني لطائفة الروما، وكذلك بضمان التمتع على قدم المساواة بالحماية التي تكفلها المادة 17 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus