"تكيِّف" - Traduction Arabe en Anglais

    • adapt
        
    • tailor
        
    • adapts
        
    France: draft decision on an appeal to States Parties to the United Nations Convention against Corruption to adapt their legislation and regulations UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن مناشدة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها
    The United Nations must also adapt itself to the changing nature of security and humanitarian concerns. UN ولا بد للأمم المتحدة أيضا أن تكيِّف نفسها مع الطابع المتغير للأمن والشواغل الإنسانية.
    Nevertheless, the international community would best be served by clearer rules to which States could adapt their practice. UN بيد أن من الأفضل للمجتمع الدولي أن توجد قواعد أوضح يمكن أن تكيِّف الدول ممارستها طبقاً لها.
    The Threat Assessment Coordination Body is often requested to assess the threat level to the Syrian Embassy and tailor the various protective security measures accordingly. UN وكثيرا ما يُطلب من هيئة تنسيق تقييم التهديدات أن تقيّم مستوى المخاطر على السفارة السورية وأن تكيِّف مختلف التدابير الأمنية الحمائية وفقاً لذلك.
    Ukraine requested information related to the measures to deal with the threat posed by terrorism and how it adapts its legislation to the new challenges posed by this threat. UN وطلبت أوكرانيا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تونس للتعامل مع التهديد الذي يطرحه الإرهاب وعن الطريقة التي تكيِّف بها تشريعاتها مع التحديات الجديدة الناجمة عن هذا التهديد.
    Guatemala may adapt or create specific legislation after guaranteeing its conformity to international law. UN ويمكن أن تكيِّف غواتيمالا أو تضع تشريعات محددة بعد التأكُّد من توافقها مع القانون الدولي.
    Thirdly, United Nations missions and country teams must adapt their peacebuilding approaches and strategies more flexibly in response to changes in the political environment. UN ثالثاً، يجب أن تكيِّف بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية نُهجها واستراتيجياتها في مجال بناء السلام بشكل أكثر مرونة استجابةً للتغيرات الحاصلة في البيئة السياسية.
    The emergence of these new types of crime gives rise to the need for law enforcement to adapt its efforts and capacities accordingly. UN ويؤدِّي ظهور هذه الأنواع الجديدة من الجرائم إلى نشوء الحاجة إلى أن تكيِّف أجهزة إنفاذ القانون جهودها وقدراتها وفقاً لذلك.
    70. The United Nations system has started to adapt its activities to respond to this major shift. UN 70 - وقد بدأت منظومة الأمم المتحدة تكيِّف أنشطتها لتواجه هذا التحول الرئيسي.
    If national authorities do not adapt mechanisms for international cooperation more effectively, and do so quickly, they will lose ground in the governance of their economies and societies to their more flexible, imaginative and successfully evolved criminal competitors. UN وما لم تكيِّف السلطات الوطنية آليات للتعاون الدولي بمزيد من الفعالية، وعلى وجه السرعة، ستتقهقر في إدارة اقتصاداتها ومجتمعاتها أمام منافسيها الإجراميين الأكثر مرونة وإبداعاً والأكثر نجاحاً في التطوّر.
    Appeal to States parties and invitation to signatories to the United Nations Convention against Corruption to adapt their legislation and regulations UN مناشدة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها ودعوة الدول الموقعة على الاتفاقية إلى القيام بذلك
    3. Invites the States signatories to the United Nations Convention against Corruption to adapt their legislation and regulations in accordance with paragraph 1 above. UN 3- يدعو الدول الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها وفقا للفقرة (1) أعلاه.
    In its resolution 1/3, the Conference appealed to States parties to adapt their legislation and regulations in order to comply with the obligation to establish as criminal offences the acts described in those articles. UN وناشد المؤتمر في قراره 1/3 الدول الأطراف أن تكيِّف تشريعها ولوائحها، بغية الامتثال للالتزام بتجريم الأفعال المذكورة في تلك المواد.
    The Division will also endeavour to ensure full compliance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing and adapt its organization to meet future challenges, such as the implementation of the enterprise resource planning system, the International Public Sector Accounting Standards and the capital master plan. UN وستسعى الشعبة أيضاً لأن تكفل الامتثال الكامل للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وأن تكيِّف هيكلها التنظيمي لمواجهة التحديات المستقبلية، من قبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد للمؤسسة، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In its resolution 1/3, the Conference appealed to States parties to adapt their legislation and regulations in order to comply with the obligation to establish as criminal offences the acts described in those articles. UN وناشد المؤتمر في قراره 1/3 الدول الأطراف أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها، بغية الامتثال للالتزام بتجريم الأفعال المذكورة في تلك المواد.
    41. The United Nations should adapt itself to the new social and political realities and seek to discharge its commitments and thereby offer hope to the weakest and poorest. UN 41 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكيِّف نفسها مع الواقع الاجتماعي والسياسي الجديد، وأن تسعى إلى الوفاء بالتزاماتها، وبذلك تتيح الأمل لأضعف الشعوب وأشدها فقرا.
    The Division will also endeavour to ensure full compliance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing and adapt its organization to meet future challenges, such as the implementation of the enterprise resource planning system, the International Public Sector Accounting Standards and the capital master plan. UN وستسعى الشعبة أيضاً لأن تكفل الامتثال الكامل للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وأن تكيِّف هيكلها التنظيمي لمواجهة التحديات المستقبلية، من قبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد للمؤسسة، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    As a result, the Executive Directorate can now tailor technical assistance referrals in a way that better matches donor needs. UN ونتيجة لذلك، يمكن الآن للمديرية أن تكيِّف إحالة طلبات الحصول على المساعدة التقنية على نحو يتناسب أكثر مع احتياجات البلدان المانحة.
    Community liaison assistants, community alert networks and joint protection teams in MONUSCO ensured that the mission could identify and understand the threats faced by communities and tailor its protection responses based on the needs of the local population. UN وأكد مساعدو الاتصال المحلي وشبكات الإنذار المحلية وأفرقة الحماية المشتركة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن البعثة يمكنها أن تحدد وأن تتفهم التهديدات التي تواجهها المجتمعات المحلية وأن تكيِّف استجاباتها لتوفير الحماية على أساس احتياجات السكان المحليين.
    The meeting also recommended that the secretariat tailor its advisory services and technical assistance in order to respond to the needs of States parties in fully implementing chapter IV, based on the challenges identified both through the Review Mechanism and during the meeting. UN كما أوصى الاجتماع بأن تكيِّف الأمانة خدماتها الاستشارية ومساعدتها التقنية على نحو يلبّي احتياجات الدول الأطراف من أجل تنفيذ الفصل الرابع تنفيذاً تاماً، في ضوء التحديات المستبانة من خلال آلية الاستعراض وخلال الاجتماع.
    Ukraine requested information related to the measures to deal with the threat posed by terrorism and how it adapts its legislation to the new challenges posed by this threat. UN وطلبت أوكرانيا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تونس للتعامل مع التهديد الذي يطرحه الإرهاب وعن الطريقة التي تكيِّف بها تشريعاتها مع التحديات الجديدة الناجمة عن هذا التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus