"تلقائي" - Dictionnaire arabe anglais

    "تلقائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • automatic
        
    • spontaneous
        
    • automatically
        
    • ex officio
        
    • spontaneously
        
    • default
        
    • automated
        
    • involuntary
        
    • ipso facto
        
    • Auto
        
    Everybody has the automatic right to schooling provided he or she has at least a permanent residence permit. UN ولكل واحد حق تلقائي في التعلّم شريطة أن يكون حائزا على تصريح بالإقامة الدائمة على الأقل.
    For learners who are orphans or in foster care there continues to be an automatic exemption for fees. UN وبالنسبة للمتعلمين أو الأيتام أو مَن هم في كفالة، لا يزال هناك إعفاء تلقائي من الرسوم.
    There is an automatic replenishment from the headquarters current and investment accounts once these cheques are cashed. UN وتُوجد عملية تجديد تلقائي للنقدية من الحسابات الجارية والاستثمارية بالمقر وذلك بمجرد تحصيل هذه الشيكات.
    You look down your nose at absolutely everyone, and you're incapable of doing anything spontaneous or potentially affectionate. Open Subtitles أنت تنظر للجميع بتكبر، و أنت غير قادر على فعل أي شيء تلقائي أو حنون فعلاً.
    A child born on Belarusian territory to parents, one of whom was not a citizen, automatically acquired Belarusian citizenship. UN والطفل المولود في أراضي بيلاروس ويكون أحد والديه من غير المواطنين، يكتسب جنسية بيلاروس على نحو تلقائي.
    In this respect, CEA recalled once again that there was no automatic adequacy between a liability regime and its insurance cover. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية.
    No automatic effect would be acceptable when the insolvency representative was not aware of a contract and therefore not in a position to make a choice. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    The tracking's automatic. Just deploy the trigger on the joystick. Open Subtitles هو يعمل تلقائي فقط إضغط على الزناد على العصا
    She gets automatic wins at every match without doing a thing. Open Subtitles تنتصر انتصار تلقائي في كل مباراة دون ان تقوم بشيء
    A further reservation was expressed about the ability of the procuring entity to challenge any automatic suspension at all; UN وأعرب عن تحفُّظ آخر بشأن قدرة الجهة المشترية على الطعن في أي إيقاف تلقائي على الإطلاق؛
    The elderly also receive an automatic waiver for their water supply; UN يستفيد كبار السن أيضاً من إعفاء تلقائي من رسوم إمدادات المياه؛
    An efficient method of achieving this result would be to make the exchange of information automatic. UN وإحدى الطرق التي تتسم بالكفاءة لتحقيق هذه النتيجة هي جعل تبادل المعلومات يتم بشكل تلقائي.
    Inaction on behalf of the confronted states does not result in automatic construction of acceptance. UN ولا ينجم عدم تصرف الدول الأخرى عن افتراض قبولها بشكل تلقائي.
    This special military prosecution unit allows the automatic opening of criminal investigations in all cases. UN وهذه الوحدة القضائية العسكرية الخاصة تسمح بفتح تلقائي للتحقيقات الجنائية في جميع القضايا.
    Government authorities have also reported on the spontaneous demobilization of some children associated with SPLA. UN وأبلغت السلطات الحكومية أيضا بحدوث تسريح تلقائي لبعض الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Care provided under the basic network is being reorganized so as to prevent the provision of care only by spontaneous request and on an intermittent basis. UN ويجري الآن إعادة تنظيم الشبكة الأساسية بغية تحاشي تقديم الرعاية بناء على طلب تلقائي وعلى أساس متقطع.
    People are dancing and singing in the streets in what was described as a spontaneous national holiday. UN والناس يغنون ويرقصون في الشوارع فيما وصف بأنه عيد قومي تلقائي.
    The listing will be automatically renewed, unless the Committee decides to remove the name from the Consolidated List. UN وتدرج الأسماء في القائمة مجددا بشكل تلقائي إلا إذا قررت اللجنة شطب الاسم من القائمة الموحدة.
    As a result, low levels of adult literacy do not automatically result in higher policy commitments to adult literacy. UN ولذلك، لا تسفر مستويات محو أمية الكبار المرتفعة عن ازدياد تلقائي للالتزامات السياسية المتعلقة بمحو أمية الكبار.
    The State party should launch ex officio investigations and should mandate judges in pretrial detention hearings to examine such allegations and refer for investigation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات بشكل تلقائي وأن تفوض القضاة في جلسات الاستماع لحالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة النظر في مثل هذه الادعاءات والإحالة للتحقيق.
    The growth of the Internet and of the number of users with access to it has occurred spontaneously. UN فحدث نمو تلقائي في الشبكة الدولية وفي عدد مستعمليها.
    In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. UN وينبغي، في واقع الأمر، لأي عملية تقديم مشورة أن تفي بحاجة معينة للعميل، بشكل تلقائي: وهذه هي طبيعة أعمال تقديم المشورة.
    The balanced scorecard is automated, and data is available in real time. UN والسجل المتكامل لقياس الإنتاج تلقائي التشغيل والبيانات متوفرة في الزمن الحقيقي.
    Sorry, involuntary muscle spasm. Open Subtitles . أنا آسفة ، أصابني تشنجٌ تلقائي في العضلة
    7. In accordance with article 156, paragraph 2, of the Convention, all States parties to the Convention are, ipso facto, members of the Authority. UN 7 - وفقا للفقرة 2 من المادة 156 من الاتفاقية، تعتبر جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أعضاء في السلطة بشكل تلقائي.
    Auto correct. Spelling is for suckers. Open Subtitles لا تهتم، هناك تصحيح تلقائي التهجئة للمغفلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus