"تلهب" - Dictionnaire arabe anglais

    "تلهب" - Traduction Arabe en Anglais

    • inflame
        
    • ignite
        
    • inflammatory
        
    We must ensure here in the United Nations that we do not in any way inflame such mindsets. UN ولا بد لنا أن نضمن هنا في الأمم المتحدة ألا تلهب بأي طريقة تلك الأفكار.
    Coffee can inflame the lining of the small intestine and lead to irritable bowels. Open Subtitles قد تلهب القهوة بطانة الامعاء الدقيقه ويؤدي ذلك إلى أمعاء هائجه
    Today, researchers are uncovering the hidden forces that inflame our inner demons, looking for ways to neutralize our deadliest urges and change human nature. Open Subtitles اليوم، الباحثون يكشفون القوى الخفية التي تلهب شياطيننا الداخلية، يبحثون عن سبل لتحييد حوافزنا المميته
    Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. UN فالأسواق المفتوحة تلهب النمو وتشجع الاستثمار وتزيد الشفافية وتعزز سيادة القانون وتساعد البلدان على مساعدة أنفسها.
    With regard to the armed rebellion in the Democratic Republic of the Congo and the rebel wars in Angola, Sudan and elsewhere, we appeal to the parties in those conflicts to lay down their arms, to refrain from further provocative activities that ignite tempers and to give peace a chance. UN وفيما يتعلق بالانتفاضة المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحروب التمرد في أنغولا والسودان وغيرهما فإننا نناشد اﻷطراف في تلك المنازعات إلقاء سلاحهم والامتناع عن أي أنشطة استفزازية أخرى يمكن أن تلهب المشاعر، من أجل إتاحة الفرصة للسلام.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    I am glad that the Lebanese leaders have committed themselves to free and fair elections void of violence and inflammatory rhetoric. UN ويسرني التزام الزعماء اللبنانيين بإجراء انتخابات حرة ونزيهة لا تتخللها أعمال عنف ولا خطب تلهب المشاعر.
    Their heathen ways inflame the people's lowest instincts. Open Subtitles اساليبهم الهمجية تلهب في الناس غرائزهم القذرة
    Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    When I hear such inflammatory speeches in the Assembly, it reminds me that the last time I saw such a fiasco was in the biggest market in Ethiopia. UN عندما أسمع في الجمعية هذه الخطابات التي تلهب المشاعر، يذكرني ذلك بآخر مرحلة رأيت فيها مثل هذا التهريج، وكان ذلك في أكبر اﻷسواق في إثيوبيا.
    In this regard, I remain deeply concerned by continued instability on the Chad-Sudan border and the inflammatory rhetoric of both Governments when their relations are discussed. UN وفي هذا الصدد، لا أزال أشعر بالقلق البالغ إزاء استمرار الوضع غير المستقر على الحدود بين تشاد والسودان وتصريحات الحكومتين التي تلهب المشاعر عند مناقشة العلاقات بينهما.
    The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies. UN والقناة التعليمية بالتلفزيون الرسمي التابع للسلطة الفلسطينية تذيع بانتظام شرائط فيديو غنائية تلهب المشاعر وتصور ممثلين يقومون بأدوار ينفذ فيها إسرائيليون أعمال قتل أشبه بالإعدام لرجال كبار السن، ونساء وأطفال، أو يفجرون أمهات مع أطفالهن الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus