"تمخض" - Traduction Arabe en Anglais

    • led
        
    • resulted in
        
    • outcome
        
    • created
        
    • culminated in
        
    • was a
        
    • result in
        
    • produced a
        
    • arising from
        
    • conference
        
    • had produced
        
    • has generated
        
    In response, the Committee recalled the extensive discussion in the Working Group that had led to the current text of the provision. UN وردّا على ذلك، أشارت اللجنة إلى المناقشة المستفيضة التي دارت في إطار الفريق العامل والتي تمخض عنها النص الحالي للحكم.
    It is precisely this that led to the dialogue between the African Union and the European Union on universal jurisdiction, one outcome of which has been the report cited in this section. UN وهذا هو السبب المحدد الذي أدى إلى الحوار بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الولاية القضائية العالمية الذي تمخض عن نتائج من بينها التقرير المشار إليه في هذا الفرع.
    The meeting also resulted in the election of new officers. UN وقد تمخض الاجتماع أيضاً عن انتخاب أعضاء المكتب الجُدُد.
    The outcome, according to many, was a historical instrument and a turning point in establishing a new global partnership for development. UN ولقد تمخض ذلك، وفقا لجهات كثيرة، عن وثيقة تاريخية ونقطة تحول في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية.
    This change has created a new dynamic in the industry and smaller local suppliers are forced to adapt. UN وقد تمخض هذا التغيُّر عن ديناميكية جديدة في الصناعة وأصبح صغار المورِّدين المحليين مُجبرين على التكيف.
    In 2001 Qatar hosted the Fourth Ministerial conference of the World Trade Organization, which culminated in the Doha Ministerial Declaration. UN فقد استضافت المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2001 الذي تمخض عنه إعلان الدوحة الوزاري.
    We hope to see the meeting of States parties in November result in a number of specific recommendations within this field. UN ونرجو أن نرى اجتماع الدول الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر وقد تمخض عن عدد من التوصيات المحددة في هذا المجال.
    This has often led to misleading or inflated requests for acquisition of new equipment and other assets. UN وكثيرا ما تمخض هذا عن طلبات مضللة أو متضخمة لاقتناء معدات وأصول أخرى جديدة.
    Its determination of common standards for electronic equipment has led to the introduction of volume purchase agreements for equipment at the United Nations Office at Geneva, resulting in drastic cost reductions. UN وقد أدى تحديد اللجنة للمعايير الموحدة للمعدات اﻹلكترونية إلى استحداث اتفاقات شراء شاملة للمعدات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، اﻷمر الذي تمخض عن تخفيضات حادة في التكاليف.
    Generally speaking, that approach had led to a high degree of operational cooperation at both the global and country levels. UN وبصفة عامة تمخض ذلك النهج عن درجة كبيرة من التعاون التنفيذي على الصعيدين العالمي والقطري.
    Trade liberalization had affected stability of employment, as in many cases it had led to job destruction, unequal distribution of globalization gains, uneven distribution of income, and progressive worsening of workers' bargaining power. UN وقد أثّر تحرير التجارة على استقرار سوق العمل، لأنه تمخض في حالات كثيرة عن تقويض فرص العمل، والتوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة، والتوزيع غير المنصف للدخل، والتدهور التدريجي لقدرة العمال التفاوضية.
    Inevitably, however, the large number of proposals submitted had resulted in a text which did not provide clear directions to the Secretariat. UN وقال إن العدد الكبير من الاقتراحات المقدمة، مع ذلك، قد تمخض بالضرورة عن نص لا يقدم توجيهات واضحة لﻷمانة العامة.
    That solution resulted in the formation of an all-inclusive and stable Government. UN وذلك الحل تمخض عن تشكيل حكومة شاملة للجميع ومستقرة.
    We also take note of the fact that the conference adopted a substantive outcome document (see NPT/CONF.2010/50). UN كما نحيط علماً بحقيقة أنباعتماد المؤتمر تمخض عن صدوروثيقة ختامية موضوعية.
    The population, particularly in the south and in the border areas, urgently needs to see tangible benefits from the peace and stability created by the Comprehensive Peace Agreement, including the provision of basic public services. UN وإن السكان، لا سيما في جنوب السودان والمناطق الحدودية، في حاجة ماسة إلى رؤية منافع ملموسة للسلام والاستقرار اللذين تمخض عنهما اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك توفير الخدمات العامة الأساسية.
    The review culminated in a comprehensive working document signed by the two parties and submitted to the Joint Commission. UN وقد تمخض الاستعراض عن وضع وثيقة عمل شاملة وقعها الطرفان ورفعت إلى اللجنة المشتركة.
    While the general prognosis had been gloomy, the outcome was a hard-fought compromise that surpassed many expectations. UN وبينما كان التشخيص العام قاتما، فقد تمخض المؤتمر عن حل توفيقي كان التوصل إليه عسيرا ولكنه فاق توقعات الكثيرين.
    Ways were being sought to resolve that situation by promoting legislation to protect the family as a whole, including the reproductive situation of both parents, to ensure that child-rearing did not effectively result in discrimination against women. UN ويجري حاليا البحث عن وسائل لحل هذه المشكلة، باستصدار قانون لحماية اﻷسرة ككل، بما في ذلك الحالة التناسلية لﻷبوين على السواء، مما يضمن عدم تمخض تربية اﻷطفال في الواقع عن التمييز ضد المرأة.
    The meeting of experts produced a wealth of material that we are still processing. UN لقد تمخض اجتماع الخبراء عن ثروة من المواد التي لا نزال ندرسها.
    In the second section possible areas of future work for UNCTAD arising from the Expert Meeting are presented. UN وتقدم في القسم الثاني مجالات عمل الأونكتاد الممكنة في المستقبل التي تمخض عنها اجتماع الخبراء.
    A significant accomplishment of the conference was its generation of renewed commitment by States to the anti-racism agenda. UN وتمثل أحد الإنجازات المهمة للمؤتمر في أنه تمخض عن التزام الدول مجدداً بجدول أعمال مكافحة العنصرية.
    She wondered whether the Lucerne conference had had a practical outcome or had produced recommendations. UN وتساءلت عما إذا كان لمؤتمر لوسيرن نتائج عملية أو أنه تمخض عن توصيات.
    Social differences are very severe and this, indeed, has generated discrimination among the population. UN والفروق الاجتماعية كبيرة جدا مما تمخض بالفعل عن التمييز بين السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus