Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
The Platform is likely to rely extensively on the meta-analysis of information in order to produce assessments and knowledge; | UN | ومن المرجح أن يعتمد المنبر بدرجة كبيرة جداً على التحليل الوصفي للمعلومات من أجل إنتاج التقييمات والمعارف؛ |
Some delegations expressed concern about the methodology used to produce the report. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير. |
Even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. | UN | وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح. |
Governments assisted by UNICEF to produce a plan to address the availability of essential commodities for children in the country | UN | النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة مسألة توافر السلع الأساسية اللازمة للأطفال في البلد |
Another measure adopted by States has been to encourage localized farming and then procure the produce for schools. | UN | ومن التدابير التي تتخذها بعض الدول أيضاً تشجيع الزراعة المحلية ثم شراء المنتجات من أجل المدارس. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
Without such financing, BNC could not produce and market the nickel. | UN | فبدون هذا التمويل، لما استطاعت شركة بيندورا إنتاج النيكل وتسويقه. |
It is more important to produce oxygen than carbon dioxide. | UN | إن إنتاج الأوكسجين أهم من إنتاج ثاني أكسيد الكربون. |
It has, however, severely affected the ability of Gazans both to produce food and to purchase it. | UN | لكن إسرائيل نالت على نحو كبير من قدرة سكان غزة على إنتاج الغذاء وعلى شرائه. |
Considering that the science of chemistry and its applications produce medicines, fuels, metals and virtually all other manufactured products, | UN | وإذ ترى أن علم الكيمياء وتطبيقاته يمكنان من إنتاج الأدوية والوقود والمعادن وجميع المنتجات المصنعة الأخرى تقريبا، |
However, the best way for the Working Party to influence the situation was to produce a clear, solid, consensual set of proposals. | UN | إلا أن أفضل طريقة تؤثر بها الفرقة العاملة على الحالة تتمثل في إعداد مجموعة مقترحات واضحة وقوية وتحظى بتوافق اﻵراء. |
UNDP helped to produce a plan of action for fire-disaster management. | UN | وساعد البرنامج اﻹنمائي على إعداد خطة عمل ﻹدارة كوارث الحرائق. |
All candidates are free able to produce pre-election posters. | UN | ويمنح جميع المرشحين إمكانية إعداد يافطات لحملتهم الانتخابية. |
We know of approximately 300 companies that produce and trade such small arms and light weapons in approximately 50 countries around the world. | UN | ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم. |
It also welcomed the unilateral declaration by the United States that it would not produce new nuclear weapons or conduct nuclear tests. | UN | ويرحّب بلده أيضاً بالإعلان الانفرادي من جانب الولايات المتحدة بأنها لن تنتج أسلحة نووية جديدة أو لن تجري تجارب نووية. |
produce interim financial statements for 1998 using an integrated accounting system. | UN | إصدار بيانات مالية مؤقتة لعام ١٩٩٨ باستخدام نظام محاسبي متكامل. |
This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. | UN | إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة. |
Its objective was to promote employment among rural women, the first phase of which focused on market-garden produce. | UN | وتمثّل هدف المشروع في تعزيز عمالة نساء الأرياف. وركّزت المرحلة الأولى على الإنتاج الزراعي الضيق النطاق. |
It also helped produce various educational and training materials. | UN | وساعدت أيضا على انتاج مواد تعليمية وتدريبية مختلفة. |
The Government of Jordan will produce an Arabic version. | UN | وستقوم حكومة الأردن بإنتاج نسخة منه باللغة العربية. |
In fact, seven States have already declared either possession of chemical weapons or the capability to produce them. | UN | وفــي الحقيقة، أعلنت حتــى اﻵن سبع دول إما عن امتلاكهـــا أسلحة كيميائيـــة أو القدرة على إنتاجها. |
Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. | UN | وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
This illustrates that the availability of financial resources is a necessary, yet insufficient, condition to produce high-quality evaluations. | UN | وهذا يدل على أن توفر الموارد المالية شرط أساسي ولكن غير كاف لإنتاج تقييمات عالية الجودة. |
The Commission has to produce concrete results and its great potential must be duly taken advantage of. | UN | ويتعين على الهيئة أن تحقق نتائج ملموسة ويجب الاستفادة على النحو الواجب من إمكاناتها الهائلة. |
The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. | UN | والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي. |
The Prosecution has requested that the Trial Chamber order Croatia to produce this documentation, and a decision on this matter is pending. | UN | وقد طلبت هيئة الادعاء أن تأمر المحكمة الابتدائية كرواتيا بتقديم هذه الوثائق، ومن المنتظر أن تصدر قرارا في هذا الشأن. |