"تم تحقيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • has been achieved
        
    • had been achieved
        
    • was achieved
        
    • has been made
        
    • have been achieved
        
    • has been done
        
    • had been done
        
    • achievements
        
    • progress made
        
    • has been attained
        
    • has been accomplished
        
    In this regard, it would be useful to build on what has been achieved, on the one hand, while, on the other hand, maintaining consensus. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد البناء على ما تم تحقيقه من جهة، والحفاظ على التوافق من جهة أخرى.
    However, indisputably, huge and serious progress has been achieved. UN ولكن لا جدال في أن تقدما كبيرا وجديا قد تم تحقيقه.
    The available data do not allow monitoring of progress, but provide a glimpse of the magnitude of what has been achieved. UN ولا تتيح البيانات المتوفرة إجراء رصد للتقدم المحرز ولكنها تعطي لمحة عن حجم ما تم تحقيقه.
    If so, she wondered what had been achieved and in which areas of the programme was further action required. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تسأل عما تم تحقيقه وفي أي مجالات البرنامج يقتضي الأمر اتخاذ إجراء إضافي.
    The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    In the Conference, it is South Africa's view that we should seize the moment and build upon what was achieved last year. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، ترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لنا أن نغتنم الفرصة ونبني على ما تم تحقيقه في السنة الماضية.
    It should be noted that over the last two years much improvement has been made. UN وتجدر اﻹشارة إلى ما تم تحقيقه من تحسن كبير على مدى السنتين الماضيتين.
    These include process indicators that measure what has been done and outcome indicators that measure what has been achieved. UN وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه.
    We view this year's text as symbolic in many ways of what has been achieved over the past six years. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    This midterm review is an extremely important exercise to assess what has been achieved so far and what can be done better. UN واستعراض منتصف المدة هذا إجراء بالغ الأهمية لتقييم ما تم تحقيقه حتى الآن، وما يمكن عمله بصورة أفضل.
    Promises were made in 2002, and we are eager to hear from you about what has been achieved and what still is needed to be achieved. UN لقد قُطعت وعود في عام 2002 ونحن نتوق إلى أن نسمع منكم عما تم تحقيقه وما يتعين تحقيقه.
    It is our hope that what has been achieved in certain sectors in certain regions and countries can be duplicated throughout the continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    to review what has been achieved through implementing the Beijing Platform for Action and the outcome document of the special session of the General Assembly; UN :: استعراض ما تم تحقيقه من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين، والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛
    First, in terms of partnerships with Member States, he would build on what had been achieved so far and ensure programmatic continuity. UN أولا، من حيث الشراكات مع الدول الأعضاء، سوف يبني على ما تم تحقيقه حتى الآن ويكفل الاستمرارية البرنامجية.
    His Group was keen to pursue work on the basis of what had been achieved so far. UN وقال إن مجموعته حريصة على مواصلة العمل بالاستناد إلى ما تم تحقيقه حتى الآن.
    The deeper effect, however, had been achieved in the building of capacity for the implementation process. UN بيد أن الأثر الأعمق قد تم تحقيقه في مجال بناء القدرات من أجل عملية التنفيذ.
    One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. UN وذكر أحد الأعضاء أن الإطار ينبغي ألا يحل محل مبادرات السلام الإقليمية الجارية، بل ينبغي أن يعتمد على ما تم تحقيقه وأن يعطي زخما للعملية برمتها.
    In 2007, a number of 5,877 rescues was achieved, the highest number achieved since 1995, when this kind of inspection has been implemented. UN وفي عام 2007، تم تحقيق 877 5 عملية إنقاذ، وهو أكبر عدد تم تحقيقه منذ عام 1995، عندما بدأ تنفيذ هذا النوع من التفتيش.
    Algeria acknowledges the tangible progress that has been made thus far, especially on the bilateral level, towards nuclear disarmament. UN وهكذا تحيط الجزائر علما بخطوات التقدم الملموس الذي تم تحقيقه خصوصا على الصعيد الثنائي في مجال نزع السلاح النووي.
    It will look to examine what in the way of meaningful commitments and practical outcomes have been achieved as a result of it. UN بل سينظر التاريخ ليفحص ما الذي تم تحقيقه فعلا من قبيل الالتزامات الجادة والثمار العملية لهذا المؤتمر.
    However, it was currently not clear to what extent that had been done. UN ومع ذلك فإن مدى ما تم تحقيقه في هذا المجال لا يزال غير واضح.
    Please indicate achievements made, lessons learned, constraints encountered, and planned initiatives. UN ويرجى تبيان ما تم تحقيقه من إنجازات، والدروس المستفادة، وما اعترضكم من عوائق، وما يعتزم اتخاذه من مبادرات.
    We are happy with the tremendous progress made in Burundi. UN إننا نشعر بالفرح من التقدم الهائل الذي تم تحقيقه في بوروندي.
    It states, however, that the substitution of methyl bromide with alternatives in the flower and ornamental sub-sectors has been attained slowly and, with respect to alternative technologies such as steaming, cooperation agreements must still be established with growers. UN بيد أنه يذكر أن الاستعاضة عن بروميد الميثيل ببدائل في القطاعين الفرعيين للزهور ونباتات الزينة تم تحقيقه ببطء، وأنه فيما يتعلق بتكنولوجيات بديلة مثل التبخير، فإنه يجب إنشاء اتفاقات تعاونية مع الزراع.
    The halfway mark in the Decade is indeed an appropriate time to examine how much of the task has been accomplished and what remains undone. UN وفي الواقع أن نقطة انتصاف العقد تمثل وقتا مناسبا لبحث القدر الذي تم تحقيقه من المهمة، وما لم يُنجز منها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus