New formulation procedures addressing these design problems were recently introduced, as mentioned above. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه تم مؤخرا وضع إجراءات جديدة لصياغة المشاريع تتصدى لمشاكل التصميم هذه. |
Following extensive negotiations, 500 malnourished civilians were recently allowed to leave the area of Suehn. | UN | وبعد مفاوضات مكثفة تم مؤخرا السماح لخمسمائة من المدنيين الذين يعانون من سوء التغذية بمغادرة منطقة سوهن. |
Along with this physical transition period, a new set of officers were recently elected at its recent Congress which took place in Havana, Cuba. | UN | وخلال فترة الانتقال المادية هذه، تم مؤخرا انتخاب مجموعة جديدة من الأعضاء في المؤتمر الأخير للاتحاد المعقود في هافانا، كوبا. |
Although given a life sentence, he had recently been released and welcomed back to Azerbaijan as a national hero. | UN | فعلى الرغم من الحكم عليه بالسجن المؤبد، تم مؤخرا الإفراج عنه والترحيب به في أذربيجان كبطل قومي. |
At European level, operational cooperation was recently strengthened by the establishment of consultations between the heads of counterterrorism of the European security services. | UN | وعلى الصعيد الأوروبي، تم مؤخرا تعزيز التعاون التنفيذي عن طريق إقامة مشاورات بين رؤساء أقسام مكافحة الإرهاب التابعة لدوائر الأمن الأوروبية. |
the recent north-south military dialogue was held with much effort amid the great concern and expectation of the people at home and abroad. | UN | وجرى الحوار العسكري الذي تم مؤخرا بين الشمال والجنوب بمشقة كبيرة وفي ظل قلق وترقب كبير من الناس في الداخل والخارج. |
The Chief Justice of the Supreme Court of Southern Sudan and his deputy were recently appointed. Reportedly, more than 200 legal counsellors and prosecutors for the southern states have also been appointed. | UN | هكذا، تم مؤخرا تعيين رئيس المحكمة العليا لجنوب السودان ونائبه وعُلم أن أكثر من 200 من المستشارين القانونيين والمدعين العامين للولايات الجنوبية قد عُينوا. |
Along the same lines, four texts were recently adopted, designed to prevent and punish violations of penal law committed through the Internet. | UN | وعلى نفس المنوال، تم مؤخرا اعتماد أربعة نصوص تهدف إلى منع انتهاكات قانون العقوبات التي تُرتكب من خلال شبكة الإنترنت والمعاقبة عليها. |
Also, databases for interns and UNSCOM staff were recently readjusted and synchronized with IMIS. | UN | كما تم مؤخرا تكييف قواعد البيانات المتعلقة بالمتدربين الداخليين وموظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحقيق التزامن بينها. |
New laws regarding inheritance and rape were recently passed but few people outside the capital know the content of these laws or how they may affect their lives. | UN | وقد تم مؤخرا اعتماد قانونين جديدين يتعلقان بالميراث والاغتصاب، لكن لا يكاد يوجد أشخاص خارج العاصمة يعرفون مضمون هذه القوانين أو كيف يمكنها التأثير على حياتهم. |
Electronic notice boards for meetings were recently installed in the General Assembly Lobby and at the garden level adjacent to the Cafe Austria to display updated information on scheduled meetings taking place at Headquarters. | UN | تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض المعلومات المستجدة بشأن الاجتماعات المقررة والمنعقدة في المقر. |
Electronic notice boards for meetings were recently installed in the General Assembly Lobby and at the garden level adjacent to the Cafe Austria to display updated information on scheduled meetings taking place at Headquarters. | UN | تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة والمنعقدة في المقر. |
Human Rights Advisers had recently been deployed to a number of United Nations country teams, including to Chad and Togo. | UN | ولقد تم مؤخرا وزع مستشارين لحقوق الإنسان إلى عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما فيها تشاد وتوغو. |
We will need to visit each victim's house to check if any of their relatives have recently been to Delhi, Rajasthan, UP or Dehradun. | Open Subtitles | سوف نحتاج لزيارة منزل كل ضحية لمعرفة ما إذا كان أي من أقاربهم. وقد تم مؤخرا إلى دلهي، راجستان، أوب أو دهرادون. |
Many regulatory reforms have recently been implemented or are currently under consideration. | UN | وقد تم مؤخرا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات التنظيمية أو يجري النظر فيها. |
The Act was recently the subject of a major policy review, with the expectation that significant refinements and amendments will be made. | UN | وقد تم مؤخرا استعراض القانون من زاوية السياسات العامة الرئيسية، ومن المتوقع إدخال تنقيحات وتعديلات ذات شأن على هذا القانون. |
In order to scale up the success of social cooperatives, social franchising was recently introduced. | UN | وسعيا إلى زيادة نجاح التعاونيات الاجتماعيــة، تم مؤخرا الأخذ بنظام منح حقوق الامتياز الاجتماعية. |
My Government therefore welcomes the recent adoption in Rome of the Statute of the International Criminal Court. | UN | ولذلك فإن حكومتي ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي تم مؤخرا في روما. |
While acknowledging the recent general allocation of SDRs, the G-77 and China consider it insufficient. | UN | ومع الاعتراف بما تم مؤخرا من رصد مخصصات لحقوق السحب الخاصة، ترى مجموعة الـ 77 والصين أن هذا غير كافٍ. |
The Board recommends that Treasury use fully the capability of the newly installed foreign exchange module in the Operations Processing Integrated Control System. | UN | ويوصي المجلس الخزينة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
There was active collaboration with the Bretton Woods institutions in Viet Nam, with a public expenditure review as a recent example. | UN | وقال إن هناك تعاونا نشطا مع مؤسسات بريتون وودز في فييت نام، وذكر على سبيل المثال الاستعراض العام للنفقات الذي تم مؤخرا. |
C. Programme effectiveness and impact 7. A detailed evaluation of some 70 recently completed and ongoing projects indicates that well over two thirds of those reviewed could be considered as being either effective or very effective. | UN | ٧ - يشير تقييم مفصل أجري لقرابة ٧٠ مشروعا تم مؤخرا إنجازها أو ما زالت قيد التنفيذ، إلى أن ما يزيد عن ثلثي المشاريع المستعرضة يمكن اعتبارها إما فعالة أو شديدة الفعالية. |
The allegations concerned a meeting said to have taken place recently between an individual said to be of French nationality and General Augustin Bizimungu, chief of staff of the former Rwandan government forces, at Mugunga. | UN | وكانت الادعاءات متعلقة باجتماع ذكر أنه تم مؤخرا بين شخص قيل إنه فرنسي الجنسية واللواء أوغوستين بيزيمونغو، رئيس أركان قوات الحكومة الرواندية السابقة، في موغونغا. |
Some programmes have been recently developed in other languages, usually by means of simultaneous interpretation. To be consistent and coherent, the programmes are listed in English and French only. | UN | وقد تم مؤخرا وضع بعض البرامج بلغات أخرى، من خلال الترجمة الفورية عادة من أجل تحقيق الاتساق والانسجام فقد تم تسجيل البرامج باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط. |