"تنشط في" - Traduction Arabe en Anglais

    • active in
        
    • operating in
        
    • actively
        
    • working in
        
    • involved in
        
    • operate in
        
    • engaged in
        
    Serbia indicated that non-governmental organizations had been active in the field of transitional justice and war crime accountability. UN وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب.
    According to the Algerian authorities, Mr. Benyamina was charged with membership of a terrorist organization active in Algeria and abroad. UN واتُّهم السيد بنيامينة، حسب السلطات الجزائرية، بالانتماء إلى منظمة إرهابية تنشط في الجزائر وفي الخارج.
    A growing number of actors, both state and non-state, have become increasingly active in space. UN فهناك عدد متزايد من الجهات الفاعلة، من الدول وغيرها، التي أصبحت تنشط في الفضاء بصورة متزايدة.
    Kambale also maintains liaison with other armed groups operating in northern Rutshuru, for whom he can facilitate such movements. UN كما يقيم كامبالي اتصالات مع جماعات مسلحة أخرى تنشط في شمال روتشورو وييسِّر لها أيضا تحركات مماثلة.
    It is one of the largest European interdisciplinary student associations, operating in 43 countries. UN وهي إحدى أكبر الرابطات الطلابية الأوروبية المتعددة التخصصات حيث تنشط في 43 بلدا.
    States shall engage actively in the strict and transparent control of arms trade and suppression of illegal arms trade. UN وعلى الدول أن تنشط في تطبيق رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    The United Kingdom, the United States and UNIOSIL have been active in this area UN تنشط في هذا المجال كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون
    The Abu Sayyaf Group is most active in the Provinces of Basilan and Sulu in the southern Philippines, although terror acts attributed to them by the authorities have happened in Manila and in cities in Mindanao. UN وتنشط جماعة أبو سياف أكثر ما تنشط في إقليمي باسيلان وسولو في جنوب الفلبين، على الرغم من أن الأعمال الإرهابية التي تنسبها السلطات إلى هذه الجماعة حدثت في مانيلا وفي مدن بمنطقة مينداناو.
    Even local governments are becoming active in resisting mining entry and operation into their jurisdictions. UN بل إن الحكومات المحلية أخذت تنشط في مقاومة دخول صناعة التعدين وعملها في نطاق ولاياتها القضائية.
    Switzerland is also active in offering nuclear, biological and chemical protection capacity-building. UN كما تنشط في توفير بناء القدرات في مجال الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    In that context, she expressed appreciation to the non-governmental organizations that had been active in that regard. UN وأعربت في ذلك الصدد عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية التي تنشط في هذا المجال.
    Large companies are active in the market, sometimes as subsidiaries of companies operating in other segments of the industry or in the power sector. UN والشركات الكبيرة تنشط في السوق، أحيانا كشركات فرعية تابعة لشركات تعمل في قطاعات أخرى من هذه الصناعة أو في قطاع توليد الكهرباء.
    It was agreed that such a group could be active in seeking political and financial support for INSTRAW. UN واتفق على أن في إمكان تلك المجموعة أن تنشط في التماس الدعم السياسي والمالي للمعهد.
    Refugee camps and sites have been targeted by local armed groups, including rebel groups operating in the region. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    The Group did not observe, nor was it informed of, militias composed entirely of Liberian combatants operating in Côte d’Ivoire. UN ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات.
    The communications referred to various groups operating in southern Florida and also involving Cuban nationals residing in that area. UN وتشير الرسائل إلى عدة مجموعات تنشط في جنوب ولاية فلوريدا ويشارك فيها مواطنون كوبيون يقيمون في تلك المنطقة.
    In that context, it was noted that regional centres would need to engage actively in fund-raising activities so as to maintain a self-sustaining budget. UN ولوحظ، في ذلك السياق، أنه سيتعيّن على المراكز الإقليمية أن تنشط في جمع أموال بحيث تكون لها ميزانيات قائمة على الاكتفاء الذاتي.
    They should actively seek to ensure that all groups in society are aware of their existence and provide opportunities for different groups to engage with them. UN كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها.
    They are also actively involved in policy level work. UN كما أنها تنشط في العمل على مستوى السياسة العامة.
    Vibrancy of civil society organizations working in the area of human rights UN - تفعيل منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال حقوق الإنسان.
    The Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    It was engaged in increasing public awareness, strengthening child-welfare programmes and pursuing a more systematic collection of data. UN كما تنشط في رفع مستوى الوعي العام، وتعزيز برامج رفاه الأطفال، وزيادة تنظيم عملية جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus