"توافق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • approved by
        
    • agreed by
        
    • approve
        
    • approval by
        
    • approving
        
    • its approval
        
    • agreed to by
        
    • agreed upon by
        
    • acceded to by the
        
    • the approval
        
    • are approved
        
    • to be approved
        
    • disapprove of
        
    The planned output was based on the assumption of the establishment of stated financial resources which were not approved by the General Assembly UN استند الناتج المقرر إلى افتراض توفير الموارد المالية المذكورة التي لم توافق عليها الجمعية العامة
    When the Secretariat requested additional resources, as in the current case, the costs concerned should be considered part of the overall cost of the project to be approved by the General Assembly. UN وأردف قائلا إنه عندما تطلب الأمانة العامة موارد إضافية، كما هو الحال في المسألة الحالية، ينبغي اعتبار التكاليف المعنية جزءا من إجمالي تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    Any Secretariat guidelines relating to peacekeeping should therefore be agreed by Member States. UN ومن هنا فإن أي مبادئ توجيهية للأمانة العامة تتعلق بحفظ السلام ينبغي أن توافق عليها الدول الأعضاء.
    Governments that authorize or approve space nuclear power source missions should establish safety policies, requirements and processes. UN في الفضاء أو توافق عليها أن تحدد السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان.
    Develop proposal on harmonized cost-recovery approaches for approval by relevant United Nations governing bodies UN وضع مقترح بشأن نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly approving or endorsing them. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن توافق عليها أو تؤيدها صراحةً.
    The Committee also had before it for its approval the revised standards of conduct for the international civil service. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا معايير السلوك المنقحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية كي توافق عليها.
    Full Complete disarmament would need benchmarks, timetables and specific steps agreed to by all NPT States parties.. UN ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف.
    2. The amendments shall operate provisionally until approved by the General Assembly. UN 2 - تطبق التعديلات بصورة مؤقتة ريثما توافق عليها الجمعية العامة.
    Additional requirements are normally covered by supplementary estimates approved by the General Assembly based on the performance reports. UN تُغَطَّى الاحتياجات الإضافية، عادة، بتقديرات تكميلية استنادا إلى تقارير الأداء، توافق عليها الجمعية العامة.
    The Council's recommendations on new modalities for its own work required no further discussion and could be approved by the General Assembly. UN وذكر أن توصيات المجلس بشأن الطرائق الجديدة لعمله لا تحتاج لمزيد من المناقشة ويمكن أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Teaching is conducted according to educational materials approved by the Ministry of Education, Youth and Sports. UN ويوفر التعليم بالاعتماد على مواد تربوية توافق عليها وزارة التربية والشباب والرياضة.
    Environmental protection obligations arising from international agreements are carried out on the basis of national programmes approved by the Government of the Republic. UN وتنفذ التزامات حماية البيئة الناجمة عن اتفاقات دولية على أساس برامج وطنية توافق عليها حكومة الجمهورية.
    This is done on the basis of a price list for medical services which is approved by the Ministry of Social Affairs. UN ويتم ذلك على أساس قائمة بأسعار الخدمات الطبية توافق عليها وزارة الشؤون الاجتماعية.
    The Court shall, on the basis of general guidelines to be approved by the Assembly, make provisions for appropriate modes of settlement of: UN تحدد المحكمة، على أساس المبادئ التوجيهية العامة التي توافق عليها الجمعية، الطرق المناسبة لتسوية ما يلي:
    She also noted that any recommendation agreed by the Committee and transmitted to Saudi Arabia would be accompanied by a letter detailing the information that the Party should submit to the Secretariat. UN كما أشارت إلى أنه يجب على أي توصية توافق عليها اللجنة وتُحال إلى المملكة العربية السعودية، أن تكون مصحوبة برسالة تفصل المعلومات التي يتعين على الطرف تقديمها إلى الأمانة.
    Consequently, we call on the government authorities to approve them and put them into practice in accordance with the provisions of the Constitution. UN ونحن، بالتالي، نناشد السلطات العامة أن توافق عليها وتقوم بإنفاذها، وفقا ﻷحكام الدستور.
    Develop proposal on harmonized cost-recovery approaches for approval by relevant United Nations governing bodies UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly approving or endorsing them. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن توافق عليها أو تؤيدها صراحة.
    It was noted that the established practice of the Committee had been to recommend, by consensus, to the General Assembly for its approval additional items for inclusion in the respective agenda of the Committee and its subsidiary bodies. UN كما أشير الى أن الممارسة التي درجت عليها اللجنة هي أن تقدم الى الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، توصية بادراج بنود إضافية في جدول أعمال كل من اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، كيما توافق عليها.
    agreed to by both public and private funding bodies UN :: أن توافق عليها كل من مؤسسات التمويل العامة والخاصة
    (ii) Number of recommendations for technical assistance made by the Executive Directorate agreed upon by Member States UN ' 2` عدد توصيات المديرية التنفيذية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية التي توافق عليها الدول الأعضاء
    Granted but not acceded to by the State party (assurances had been granted). UN مُنحت تدابير مؤقتة لكن الدولة الطرف لم توافق عليها (منحت ضمانات)()
    Following the established practice, the Secretariat will prepare respective cost estimates for the approval of the States parties following planning missions to assess the requirements for conference facilities and services. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد قيام بعثات للتخطيط بتقييم الاحتياجات الضرورية من حيث المرافق وخدمات المؤتمرات.
    (ii) The Annual Programme Fund covers the financial activities that are approved annually by the Executive Committee for the programmed activities for individual countries or areas and for certain costs incurred by headquarters. UN `2 ' صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus