The failure of Governments to condemn or punish rapists allows rape and other forms of sexual torture to become tools of military strategy. | UN | ويؤدي تواني الحكومات عن إدانة أو معاقبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الى تحول الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي الى أداة من أدوات الاستراتيجية العسكرية. |
Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, in particular the continued widespread and systematic gross violations of human rights and the continued use of heavy weapons and aerial bombardments by the Syrian authorities against the Syrian population, and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to protect its population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف الجوي ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها، |
Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, in particular the continued widespread and systematic gross violations of human rights and the continued use of heavy weapons by the Syrian authorities against the Syrian population, and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to protect its population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها، |
Dr. Vicelli, it's been seconds with no improvement. | Open Subtitles | دكتورة ّفيكليّ لقد مرت عدة تواني ولم يحدث أي شيء |
5 seconds to ignition! | Open Subtitles | لقد تبقت 6 تواني. |
In this respect, the Committee has reiterated on many occasions its concerns about " inaction by police and law-enforcement officials who fail to provide adequate protection against racially motivated attacks when such groups have been threatened " . | UN | وقد أعربت اللجنة، في هذا الصدد، عن قلقها في مناسبات عديدة إزاء " تواني الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة الحماية المناسبة من الهجمات ذات البواعث العرقية عندما تهدد هذه الجماعات " (م م). |
54. The plight of Palestinian communities in south Hebron is illustrated by the experience of the village of Tuwani, which I have visited on several occasions. | UN | 54- وتتجلى محنة التجمعات السكانية الفلسطينية جنوبي الخليل في تجربة قرية تواني التي زرتها في عدة مناسبات. |
Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, in particular the continued widespread and systematic gross violations of human rights and the continued use of heavy weapons by the Syrian authorities against the Syrian population, and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to protect its population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها، |
Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, in particular the continued widespread and systematic gross violations of human rights and the continued use of heavy weapons and aerial bombardments by the Syrian authorities against the Syrian population, and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to protect its population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف الجوي ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها، |
50. One delegation stated that the failure of flag States to comply with their obligations facilitated human rights abuses against seafarers, migrants and refugees, and provided a permissive environment for illicit traffic of weapons to areas where they could contribute to human rights abuses. | UN | 50 - وصرح أحد الوفود بأن تواني دول العَلَم عن الامتثال لالتزاماتها ييسر السبيل أمام انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالبحارة والمهاجرين واللاجئين ويوفر بيئة مواتية للاتجار غير المشروع بالأسلحة في المناطق التي يمكن أن يساهم فيها هذا الضرب من الاتجار في انتهاك حقوق الإنسان. |
It is also concerned at the failure of the State party to incorporate effectively the provisions of the Convention and of Security Council resolution 1325 (2000) into its post-conflict programmes. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء تواني الدولة الطرف في أن تدمج بصورة فعالة أحكام الاتفاقية والقرار 1325 (2000) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في برامجها لمرحلة ما بعد النزاع. |
Those are 3 very long seconds! | Open Subtitles | تلك الثلاث تواني طويلة جدا! |
10 seconds! | Open Subtitles | عشر تواني! |
In this respect, the Committee has reiterated on many occasions its concerns about " inaction by police and law-enforcement officials who fail to provide adequate protection against racially motivated attacks when such groups have been threatened " .mm The Committee concludes that there was a violation of article 16, paragraph 1, of the Convention by the State party. | UN | وقد أعربت اللجنة، في هذا الصدد، عن قلقها في مناسبات عديدة إزاء " تواني الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة الحماية المناسبة من الهجمات ذات البواعث العرقية عندما تهدد هذه الجماعات " (م م). وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
International humanitarian workers have also been attacked; for instance, in July 2008, a group of Palestinian children walking to a summer camp in Tuwani village (Hebron) were attacked by settlers, and the international worker accompanying them was injured. | UN | وتعرض العاملون الدوليون في المجال الإنساني أيضا إلى الاعتداء؛ وعلى سبيل المثال، هاجم المستوطنون في تموز/يوليه 2008، مجموعة من الأطفال الفلسطينيين الذين كانوا متجهين نحو مخيم صيفي في قرية تواني (الخليل)، وأصيب في هذا الاعتداء عامل المساعدة الدولي الذي كان يرافقهم. |