"توجد حاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a need
        
    • there was a need
        
    • are required
        
    • is required
        
    • there is need
        
    • is needed
        
    • were needed
        
    • there is no need
        
    • are needed
        
    • there was no need
        
    • be required
        
    • was required
        
    • there is also a need
        
    Consequently, there is a need for two sets of macroeconomic policies. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة إلى مجموعتين من سياسات الاقتصاد الكلي.
    In that regard, there is a need for stricter laws. UN وفي هذا الصدد توجد حاجة إلى قوانين أشد صرامة.
    However, there is a need to avoid duplication and establish a system-wide pool of gender resources and expertise. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى تجنب الازدواجية وإنشاء مجمع للموارد والمعرفة الفنية الجنسانية على نطاق المنظومة.
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    What national and international policy actions are required to stem capital flight? UN ما هي الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي توجد حاجة إلى اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لإيقاف هروب رأس المال؟
    Therefore there is a need to adopt CEDAW into the national laws. UN ولذلك، توجد حاجة لإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين الوطنية.
    Whilst the issue of disability is being addressed through the new Social Development Policy there is a need to address the issue of mental health as well. UN وفي حين أن مسألة العوق تعالج حالياً من خلال سياسة إنمائية اجتماعية جديدة، توجد حاجة لعلاج مسألة الصحة العقلية أيضاً.
    Concerning smuggling of migrants, there is a need to rapidly develop similar capabilities from the promising initial steps taken. UN وبشأن تهريب المهاجرين، توجد حاجة إلى القيام سريعا بتطوير قدرات مماثلة بالاستناد إلى الخطوات الأولية الواعدة التي اتخذت.
    Here there is a need to examine the incentives created by existing ownership structures and financing mechanisms. UN وهنا توجد حاجة لدراسة الحوافز التي تتيحها هياكل الملكية وآليات التمويل الحالية.
    Hence, there is a need to mainstream information on implementation at national level into national reports as much as possible; UN ومن ثم توجد حاجة إلى العمل في حدود الإمكان من أجل تضمين التقارير الوطنية معلومات متعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني؛
    In view of all this, there is a need to demystify protection and clarify its content. UN وبالنظر إلى كل ما تقدم، توجد حاجة إلى إزالة الغموض الذي يكتنف الحماية وإلى توضيح محتواها.
    For this reason, there is a need for general rules on the subject. UN ولهذا توجد حاجة إلى قواعد عامة بشأن هذا الموضوع.
    In any event, there was a need for the informal consultations to continue in order to reach consensus decisions. UN وعلى أية حال، توجد حاجة لاستمرار المشاورات غير الرسمية من أجل الوصول إلى قرارات توافقية.
    Therefore, there was a need for joint public and private funding. UN ولذلك، فإنه توجد حاجة إلى القيام بتمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص.
    there was a need, however, to simplify further the documentation required. UN غير أنه توجد حاجة إلى زيادة تبسيط الوثائق اللازمة.
    In order to decrease this ratio, innovative approaches are required such as society-based service programmes. UN ولخفض هذه النسبة توجد حاجة إلى اتباع نُهج مبتكرة، مثل برامج للخدمات تكون مستندة إلى المجتمع.
    Heavy demining is required to secure the area UN توجد حاجة إلى عمليات كبيرة لإزالة الألغام من أجل تأمين المنطقة
    In most cases of effective technology transfer, there is need for adequate financing as one of the incentives. UN وفي معظم حالات نقل التكنولوجيا الفعال توجد حاجة إلى التمويل الملائم باعتباره أحد الحوافز.
    Without that, discussing the problems may not be effective because that falls short of taking action where it is needed most. UN وما لم يتم ذلك فقد تكون مناقشة المشاكل غير فعالة لأنه سيكون هناك إخفاق في اتخاذ الإجراءات حيث توجد حاجة قصوى إليها.
    No radical changes in the way the Council functioned were needed. UN وأكد أنه لا توجد حاجة لتغييرات جذرية في طريقة اشتغال المجلس.
    there is no need to create two reporting lines. UN ولا توجد حاجة إلى إنشاء خطوط تسلسل للإبلاغ.
    While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long—term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. UN وفيما تُعتبر إعادة تنظيم الهياكل وإعادة تنشيط الناتج المحلي ضرورية للنمو المستمر والتنمية الطويلة اﻷجل، توجد حاجة إلى الايرادات والاستثمارات الخارجية لضمان الانتعاش السريع ووضع اﻷساس للنمو المستمر.
    Furthermore, there was no need for a definition of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى تعريف الشعوب اﻷصلية.
    To implement this recommendation, further development of the substantive competence of staff and substantial structural changes will be required. UN وبغية تنفيذ هذه التوصية توجد حاجة إلى تطوير المهارات الفنية للموظفين وإجراء تغييرات هيكلية كبيرة.
    However, in many cases, the challenge was overwhelming, and international assistance was required. UN واستدرك قائلاً إنه مع ذلك فإنه في بلدان عديدة يوجد الكثير من التحديات، كما توجد حاجة إلى المساعدة الدولية.
    As mentioned previously, there is also a need for auxiliary facilities. UN :: كما سبق الذكر، توجد حاجة أيضا إلى المرافق الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus