"توجيهه" - Traduction Arabe en Anglais

    • directed
        
    • his guidance
        
    • channelled
        
    • guiding
        
    • steer
        
    • direction
        
    • directing
        
    • its guidance
        
    • geared
        
    • guided
        
    • reoriented
        
    • routed
        
    • led
        
    • steering
        
    • oriented
        
    Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. UN وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Moreover, there was nothing more detrimental to combating terrorism than a perception that it was religiously or politically motivated, or directed against a certain people, religion or region. UN ولاحظت أن أكثر ما يضر بالكفاح ضد الإرهاب، عزوه لأسباب دينية أو سياسية أو توجيهه ضد شعب أو دين معين أو منطقة بعينها.
    The Chinese delegation would like to thank Secretary-General Boutros-Ghali for his guidance of the consultations to a successful conclusion. UN ويود الوفد الصيني أن يشكر اﻷمين العام بطرس بطرس غالي على توجيهه للمشاورات إلى هذه الخاتمة الناجحة.
    Although volunteering alone was not enough, its often unrecognized impact could be channelled to support collective action. UN ورغم أن التطوع وحده ليس كافياً، فإن أثره غير المعتَرَف به في كثير من الأحيان يمكن توجيهه لدعم العمل الجماعي.
    Once again, we would like to express our thanks to Ambassador Roberto Moritán of Argentina for skilfully guiding us all through this process. UN ونود أن نعرب مجددا عن شكرنا للسفير روبيرتو موريتان، ممثل الأرجنتين، على توجيهه لنا جميعا بمهارة خلال هذه العملية.
    Boat's got to go faster than the water or you can't steer. Open Subtitles علي القارب ان يكون اسرع من المياة او سيصعب عليك توجيهه
    The International Federation has integrated road safety as a priority into its strategic direction for the next 10 years. UN وأدمج الاتحاد الدولي السلامة على الطرق بوصفها أولوية في توجيهه الاستراتيجي لفترة الأعوام الـ 10 المقبلة.
    I also would like to extend my thanks and appreciation to your predecessor, Ambassador Faysal Khabbaz Hamoui of the Syrian Arab Republic, for directing CD activities to a successful conclusion last year. UN وأود أيضاً أن أتوجه بشكري وتقديري لسلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية فيصل خباز الحموي، على توجيهه لأنشطة مؤتمر نزع السلاح وإنجاحها في السنة الماضية.
    whether the weapon is discriminating, that is whether it can be directed at a specific military objective, UN `3` ما إذا كان السلاح مميزاً، أي يمكن توجيهه نحو هدف عسكري محدد،
    However, depending on the complexity of the problem, the patient might be directed to a reproductive health centre. UN ومع هذا، ووفقا لمدى تطور حالة المريض، فإنه يجري توجيهه إلى مركز الصحة الإنجابية.
    KFOR remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN وواصلت القوة توخي الحذر لردع أي تهديد يمكن توجيهه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Allow me to conclude by congratulating the President on the outcome of the extensive consultations that were conducted under his guidance. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بتقديم التهنئة للرئيس على حصيلة المشاورات الشاملة التي أجريت تحت توجيهه.
    his guidance led to a positive result, given the disparate positions on many issues. UN فقد أدى توجيهه إلى نتيجة إيجابية، نظرا لتباين المواقف بشأن العديد من القضايا.
    He also wished to know what kind of external support the Government required and whether that support could be channelled through the Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    Our sincere recognition goes to the cooperation received, which is now being channelled by my country's Fund for Southern Reconstruction. UN ونحن نعرب عن تقديرنا العميق للتعاون الذي تلقيناه، والجاري الآن توجيهه من جانب صندوق إعادة إعمار الجنوب في بلدي.
    Finally, we commend the stewardship of Ambassador Takasu in skilfully guiding the affairs of the Peacebuilding Commission to consolidate the success achieved in the course of its first session. UN وأخيرا، نود أن نشيد بالسفير تاكاسو على توجيهه الماهر لشؤون لجنة بناء السلام لترسيخ النجاح المحرز خلال دورتها الأولى.
    It's important to steer him clear of disaster if possible. Open Subtitles انه من المهم توجيهه بشكلٍ واضح من هذه الكارثة ما أمكن
    The incumbent will support the Police Adviser in all aspects of his or her work, allowing the Adviser to focus more directly on issues requiring strategic direction. UN وسيدعم شاغل هذه الوظيفة مستشار الشرطة في جميع جوانب عمله، مما سيتيح لمستشار الشرطة التركيز بصورة مباشرة على المسائل التي تحتاج إلى توجيهه الاستراتيجي.
    One UNMIL soldier died as a result of a shooting incident, a police officer was killed while directing traffic, and an international contractor drowned. UN وتوفي جندي تابع للبعثة نتيجة لحادثة إطلاق نار، وقُتل ضابط شرطة أثناء توجيهه لحركة المرور، كما غرق أحد المقاولين الدوليين.
    The Panel of Commissioners in turn should strictly abide by the decisions of the Governing Council and accept its guidance. UN ويتعين على فريق المفوضين أن يلتزم تماماً بمقررات مجلس اﻹدارة وأن يقبل توجيهه.
    Results-based management was emphasized as a requirement for the full implementation of the Tribunal's work, which is to be geared towards the achievement of the expected results, taking due account of the completion strategy. UN وتم التشديد على الإدارة على أساس النتائج بوصفها مطلبا لتحقيق التنفيذ التام لأعمال المحكمة، وهو ما ينبغي توجيهه من أجل تحقيق النتائج المرجوة، مع المراعاة الواجبة لاستراتيجية الإنجاز.
    The cooperation between the United Nations and regional organizations should be guided towards strengthening the capabilities of regional organizations. UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي توجيهه صوب تعزيز إمكانيات المنظمات الإقليمية.
    For that reason, the programme has been reoriented towards activities which can alter people’s behaviour in relation to water and sanitation. UN وهذا هو السبب في أن البرنامج قد أعيد توجيهه نحو أنشطة يمكن أن تغير سلوك اﻷهالي بالنسبة للمياه والصرف الصحي.
    And I'm still not sure where they're actually based because everything's being routed through a proxy-mix cascade in Curacao. Open Subtitles و لا زلت غير متأكد من مكان تواجد مقرهم لأن كل شيئ يتم توجيهه من خلال من خلال مجموعة من البروكسيات المتعددة
    In this context, I would like to commend the dedication, determination and impartiality that Ambassador Tanin has displayed when steering our debates. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بتفاني وعزم ونزاهة السفير تانين لدى توجيهه لمناقشاتنا.
    The coordination of the various agencies is now being oriented towards achieving NEPAD's priorities and working with the appropriate African regional and subregional organizations. UN والتنسيق بين مختلف الوكالات يجري توجيهه الآن نحو تحقيق أولويات الشراكة الجديدة، والعمل مع المنظمات الأفريقية، الإقليمية ودون الإقليمية، المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus