The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. | UN | ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها. |
It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. | UN | وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس. |
Life is really not an easy task. It cannot be taken easily. | Open Subtitles | ، الحياة حقا ليست مهمة سهلة لا يمكن أن تُؤخذ بسهولة |
The Information and Communications Technology Division also ensures that the operational needs of the field are taken into consideration. | UN | كذلك فإن شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل أن تُؤخذ في الاعتبار الاحتياجات التشغيلية في الميدان. |
As the emanations of the principal judicial organ of the United Nations, the Court's judgments are taken very seriously. | UN | وأحكام المحكمة، نظرا لكونها صادرة عن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، تُؤخذ بجدية بالغة. |
The Special Rapporteur had also been informed that DNA samples had not yet been taken from the convicted men for comparative testing to take place. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن عينات دَنَا لم تُؤخذ بعد من الرجال المدانين كي يمكن إجراء مقارنة بين نتائج الفحوص. |
Bioconcentration refers to a condition usually achieved under laboratory conditions where the chemical is taken up directly from the water. | UN | ويشير التركيز الأحيائي إلى ظرف يتم التوصل إليه عادة في إطار ظروف مختبرية حيث تُؤخذ المادة الكيميائية من الماء مباشرة. |
A large number of delegations recognize that Pakistan's position is legitimate and justified and that its concerns need to be taken into consideration. | UN | فعدد كبير من الوفود تعترف بأن موقف باكستان موقف مشروع ومبرر وأن شواغلها يجب أن تُؤخذ في الاعتبار. |
In interpreting the treaty, account shall also be taken, as appropriate, of the approval of, or opposition to, the interpretative declaration, by other contracting States or contracting organizations. | UN | وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، عند تفسير المعاهدة، موافقة أو اعتراض الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري. |
What we want is that account be taken of the interests of all, in particular, of the smallest, the poorest and most vulnerable countries. | UN | ما نريده هو أن تُؤخذ في الاعتبار مصالح الجميع، وبخاصة البلدان الأصغر والأفقر والأضعف. |
The views expressed by the members of the CD should be taken carefully into account in this regard. | UN | والآراء التي أعرب عنها أعضاء مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان بعناية في هذا الصدد. |
We hope that our observations will be taken into account when the Security Council considers a new draft resolution on the extension of the mandate of the Directorate. | UN | ونتمنى سيدي الرئيس أن تُؤخذ هذه الملاحظات في الحسبان عندما يقوم المجلس بإعداد مشروع قرار جديد حول ولاية المديرية. |
We hope that the Secretary-General's recommendations will be taken fully into account when the item of the revitalization of the General Assembly is taken up. | UN | ونأمل أن تُؤخذ توصيات الأمين العام في الاعتبار بشكل كامل عندما تجرى مناقشة البند المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
However, in other categories of crime too, hate motives such as these must be taken into consideration as aggravating circumstances. | UN | ولكن دوافع الكراهية التي نحن بصددها يجب أن تُؤخذ أيضاً في الاعتبار بوصفها ظروفاً مشددة في فئات أخرى من الجرائم. |
He said that the Secretary-General believed that all allegations should be taken seriously. | UN | وذكر أن الأمين العام يرى أن جميع الادعاءات ينبغي أن تُؤخذ على محمل الجدّ. |
In this regard, Guinea's priorities are taken into consideration by focusing on training, agricultural development and irrigation projects. | UN | وفي هذا الصدد، تُؤخذ أولويات غينيا في الاعتبار عن طريق التركيز على مشاريع التدريب والتنمية الزراعية والري. |
unless extraordinary steps are taken, this species will disappear from earth forever. | Open Subtitles | ما لم تُؤخذ إجراءات استثنائية سيختفي هذا الكائن من على وجه البسيطة إلى الأبد |
At the end of the line, completed engines are taken away by the driverless transport carts and delivered to a holding area. | Open Subtitles | ،عند نهاية خط التجميع تُؤخذ المحركات الجاهزة بوساطة عربات النقل ذاتية القيادة وتُسلّم إلى منطقة تخزين مؤقت |
Most of the pups are taken into deep water while they're still alive | Open Subtitles | تُؤخذ معظم الصغار للمياه العميقة وهي ما تزال حيه |
The views of the Sahrawi people had not been taken into account nor were they benefiting from the activities, and their marine resources were being exploited non-sustainably. | UN | ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام. |
And that nearly shattered me having my baby given back to me in the same moment she was taken away. | Open Subtitles | و هذا كاد أن أن يحطمني أن تعود ابنتي إلي و في اللحظة ذاتها تُؤخذ مني |