It establishes, for the first time ever, time-bound targets to which Governments and the United Nations may be held accountable. | UN | فالإعلان يحدد، للمرة الأولى على وجه الإطلاق، أهدافا مرتبطة بأطر زمنية يمكن أن تُساءل عنها الحكومات والأمم المتحدة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب، وأعمال إرهاب الدولة، وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة. |
The State, no doubt, is not the only authority to be held accountable for violations of women's human rights. | UN | ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Finally, corporations should be held accountable and redress should be provided to the victims of any abuse. | UN | وأخيراً، ينبغي للشركات أن تُساءل عن ضحايا أي انتهاك وتتيح لهم سُبُل تظلم. |
In essence, these are the documents that specify what results the Organization expects to be held accountable for by Member States. | UN | وهي بالأساس الوثائق التي تحدد النتائج التي تتوقع المنظمة أن تُساءل عنها أمام الدول الأعضاء. |
If a company violated human rights law, the State employing its services would be held accountable. | UN | وفي حالة انتهاك إحدى الشركات لقانون حقوق الإنسان، تُساءل عن ذلك الدولة التي تستعين بخدمات تلك الشركة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of those war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب تلك، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of those war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب تلك، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب تلك، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
All States should be held accountable for their work in that respect. | UN | وينبغي أن تُساءل جميع الدول على ما تقوم به من أعمال في هذا الصدد. |
The wilful killing of civilians and the deliberate destruction of civilian properties constitute war crimes, for which Israel must be held accountable. | UN | فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل. |
They create a standard against which States can be held accountable, and allow for monitoring progress over time. | UN | وتضع قاعدة يمكن أن تُساءل الدولة عنها، وتمكّن من رصد التقدم المحرز مع مرور الوقت. |
So far, the media remain unregulated, and are only held accountable through the Courts under the law of defamation, sedition, or contempt of court. | UN | وحتى الآن، تبقى وسائط الإعلام غير منظمة، ولا تُساءل إلا من خلال المحاكم بموجب قانون التشهير أو التحريض على الفتنة أو إهانة المحكمة. |
As the international community continues to witness these relentless Israeli violations of the human rights and dignity of the Palestinian people, we must recall that many of these violations also constitute war crimes for which Israel, the occupying Power, must be held accountable. | UN | وفي حين يشهد المجتمع الدولي استمرار هذه الانتهاكات الإسرائيلية التي لا هوادة فيها لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وكرامته، يجب أن نشير إلى أن كثيرا من هذه الانتهاكات تشكل أيضا جرائم حرب يجب أن تُساءل عنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
The draft decision should perhaps state that the unit should work as efficiently as possible and should be accountable directly to the Meeting of the High Contracting Parties. | UN | وسوف يكون من المناسب أن يشار، في مشروع القرار، إلى أن الوحدة عليها أن تعمل بمنتهى الفعالية وأن تُساءل مباشرة أمام اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية. |