Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها. |
Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها |
Furthermore, their administrative authorization to operate in the Principality could be withdrawn from them by ministerial decree. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري. |
Furthermore, the author submits that the Society was bound to stipulate a period of time for which the Practicing Certificate would be withdrawn. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بالقول إن الجمعية ملزمة بمنح مهلة زمنية تُسحب بعدها رخصة الممارسة. |
Document A/48/32/Rev.1/Add.2 is hereby withdrawn. | UN | بموجب هذا تُسحب الوثيقة A/48/32/Rev.1/Add.2. |
In the private equity and real estate, infrastructure and timberland partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the fund agreements. | UN | وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية والاستثمارات في البنى التحتية وفي الغابات المخصصة لاستغلال الخشب، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للأحكام والشروط الواردة في اتفاقات الصندوق. |
Those bills have not been withdrawn and are currently pending before the Duma. | UN | ولم تُسحب هذه القوانين، وهي لا تزال معروضة على الدوما للنظر فيها. |
When problems were found, the munitions were withdrawn from service and destroyed. | UN | وعندما تُكتشف مشاكل، تُسحب الذخائر من الخدمة وتدمَّر. |
Some of the goods whose designation as exempted items was not withdrawn at that time will be removed from the exemption list by the end of 1994. | UN | والسلع التي لا تُسحب قبل نهاية عام ٤٩٩١ تعيينها كسلع معفاة سوف تُحذف في ذلك التاريخ من قائمة السلع المعفاة. |
9. The prohibition on stockpiling and retention of cluster munitions in paragraph 1 of this Article shall not apply to cluster munitions removed from operational stocks for their subsequent destruction in accordance with Article 6. | UN | 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
3. The prohibition on stockpiling and retention of cluster munitions in paragraph 1 of this Article shall not apply to cluster munitions removed from operational stocks for their subsequent destruction in accordance with Article 6. | UN | 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6. |
It is in the interest of all that declarations and statements that are not in conformity with the Convention be withdrawn. | UN | وفي مصلحة الجميع أن تُسحب جميع اﻹعلانات والبيانــات غيــر المطابقــة للاتفاقية. |
Consistency would also be advanced, and it is in the interests of all that declarations and statements that are not in conformity with the Convention be withdrawn. | UN | والاتساق مطلوب أيضا، ومن مصلحــة الجميع أن تُسحب اﻹعلانــات والبيانات التــي لا تتطابــق مع الاتفاقية. |
4. All VJ units and additional equipment brought into Kosovo after February 1998 will be withdrawn from Kosovo. | UN | تُسحب من كوسوفو جميع وحدات الجيش اليوغوسلافي والمعدات اﻹضافية التي دخلت إلى كوسوفو بعد شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Document A/68/988-S/2014/656 is hereby withdrawn. | UN | تُسحب بموجب هذا التصويب الوثيقة A/68/988-S/2014/656. |
In the private equity and real estate partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the fund agreements. | UN | وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في اتفاقات الصندوق. |
In fact there was a whole series of proposals which had reached a dead end but had not yet been withdrawn. | UN | وفي الحقيقة هناك سلسلة كاملة من المقترحات التي وصلت إلى طريق مسدود بيد أنها لم تُسحب بعد. |
Detainees suffered from the cold because they were given only one blanket to cover themselves while all the mattresses were withdrawn from the cell in the morning. | UN | ويقاسي المعتقلون مـــن البرد ﻷنهم لا يزودون إلا بغطاء واحد يتدثرون به بينما تُسحب جميع الحشايا من الزنزانة في الصباح. |
I'm pretty sure they wouldn't want that car getting towed. | Open Subtitles | انا متأكد بانهم لن يريدوا أن تُسحب هذه السيارة. |
Countries need to design proactive strategies to prevent large stocks of chemicals from being accumulated in future when they are banned or taken off the market; | UN | وتحتاج البلدان إلى وضع استراتيجيات استباقية لتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل عندما يحظر استعمالها أو تُسحب من الأسواق؛ |
2. Consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily. | UN | 2- لا تُسحب على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية. |
In many cases, young girls are withdrawn from school to care for sick family members or younger siblings, if they are orphans. | UN | وفي العديد من الحالات، تُسحب الفتيات الصغيرات من المدارس لكي يقمن برعاية أفراد الأسرة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بإخوتهن وأخواتهن الأصغر منهن سنا إذا كانوا يتامى. |
The Committee underlines the need for the timely decommissioning of the systems that are to be replaced by the enterprise resource planning in order to avoid unnecessary costs. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة أن تُسحب في الوقت اللازم النُظم التي سيحل محلها نظام تخطيط الموارد في المؤسسة تجنباً لتحمل تكاليف لا لزوم لها. |
It is her light that pulls us in, just as she is pulled to our darkness. | Open Subtitles | ضوئها الذي يجلبنا نحوها, مثلما تُسحب لضلامنا. |
My bad. I was watching some 80-year-old witch get dragged off to never, never land. | Open Subtitles | أعتذر، كنت أراقب ساحرة عمرها 80 عامًا تُسحب لأرض العدم. |