"جانبا هاما من" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important aspect of
        
    • an important part of
        
    • a significant aspect of
        
    • important aspect of the
        
    • an important facet of
        
    • substantial part of
        
    • significant aspect of the
        
    This is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    We consider South-South cooperation to be an important aspect of development cooperation. UN إننا نعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب جانبا هاما من التعاون اﻹنمائي.
    Overcoming linguistic barriers is an important aspect of this process. UN ويعتبر تذليل حواجز اللغة جانبا هاما من هذه العملية.
    The question of partnerships with stakeholders is an important part of this year's coordination segment of the Council. UN وتشكل مسألة إقامة شراكات مع أصحاب المصالح جانبا هاما من جوانب الجزء التنسيقي من دورة المجلس في هذا العام.
    Though population growth was undoubtedly a significant aspect of the problem, population control on its own was not a panacea for all ills. UN ورغم أن النمو السكاني يعد بلا شك جانبا هاما من المشكلة، فإن سيطرة السكان عليه ليس دواء لجميع العلل.
    We consider multilateral confidence and security-building measures to be an important aspect of political cooperation in the region. UN ونعتبر توفر الثقة بين اﻷطراف المتعددة وتدابير بناء اﻷمن جانبا هاما من التعاون السياسي في المنطقة.
    It was noted that CLOUT represented an important aspect of the overall training and technical assistance information activities undertaken by UNCITRAL. UN وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    The above stated reply focused on the preventive mechanism which is an important aspect of fighting terrorism. UN ركّز الرد المذكور أعلاه على الآلية الوقائية التي تمثل جانبا هاما من جوانب مكافحة الإرهاب.
    As a responsible and major developing country, China has always made common development an important aspect of its foreign policy. UN والصين بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، اعتبرت دائما التنمية المشتركة جانبا هاما من سياستها الخارجية.
    an important aspect of the mandate was that the review should not depart from the basic principles of the Model Law. UN وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    Facilitating such partnerships is an important aspect of the work of UNDP in promoting human development. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Consequently, mutual assistance in combating tax avoidance is an important aspect of mutual cooperation on tax matters. UN وعليه تمثل المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة تفادي الضرائب جانبا هاما من جوانب التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    The international linkages were an important aspect of the mandate of the Commission under paragraph 3 of the terms of reference which remained unfulfilled. UN وتشكل الروابط الدولية جانبا هاما من ولاية اللجنة بموجب الفقرة 3 من الاختصاصات، التي ظلت دون تنفيذ.
    Some speakers made the point that promoting sustainable development was an important aspect of corporate social responsibility. UN وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Building the capacities of national commissions on small arms and of parliamentarians was also an important aspect of the Centre's work. UN وكان بناء قدرات اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والبرلمانيين جانبا هاما من جوانب عمل المركز.
    This was an important aspect of access to medicines and encouraged open innovation systems in public health. UN ويشكل ذلك جانبا هاما من جوانب الحصول على الأدوية، ويشجع نظم الابتكار المفتوحة في مجال الصحة العامة.
    Such measures have become an important aspect of UNMEE efforts to consolidate peace between the two countries, and the Mission is pursuing all possible avenues in this regard. UN وأصبحت هذه التدابير تمثل جانبا هاما من الجهود التي تبذلها البعثة لتوطيد أركان السلام بين البلدين، وتستفيد البعثة من كافة السبل الممكنة في هذا الشأن.
    The issue of poverty thus formed an important part of the Centre's sensitization programmes. UN لذا شكّل موضوع الفقر جانبا هاما من برامج التوعية التي نظّمها المركز.
    On the contrary, my comments indicate that an important part of the solution should come from the region itself and be implemented by the peoples of the region. UN على العكس، ما سبق يشير إلى أن جانبا هاما من الحل يجب أن ينبع من المنطقة ذاتها، وأن ينفذه أهل المنطقة.
    His objective has been to encourage the Union to make the protection of children affected by armed conflict a significant aspect of its own agenda. UN ويتمثل هدفه في تشجيع الاتحاد على أن تكون حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح جانبا هاما من جوانب جدول أعماله.
    The implementation of nuclear safeguards agreements constitutes an important facet of the IAEA's activities. UN يمثل تنفيذ اتفاقات الضمانات النووية جانبا هاما من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    71A Apparent that a party will not perform substantial part of obligations UN تبين أن طرفا لا ينفذ جانبا هاما من التزاماته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus