"جماعات السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • population groups
        
    • communities and
        
    • populations of
        
    • the communities
        
    • populations were
        
    Reinforcing social equity: integrating population groups in the ESCWA region UN تعزيز العدالة الاجتماعية: دمج جماعات السكان في منطقة الإسكوا
    This participatory principle shall extend to population groups residing in resettlement areas in all aspects concerning them. UN وينطبق مبدأ المشاركة هذا على جماعات السكان التي ستقيم في مناطق إعادة التوطين، من جميع النواحي التي تعنيهم.
    Agreement on Resettlement of the population groups UN الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان
    The Parties agree that a comprehensive solution to the problem of uprooted population groups should be guided by the following principles: UN يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية:
    The poorest communities, invisible in the structures of political and economic power, are those that have been historically discriminated against, in other words, indigenous communities and the descendants of Africans. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    This participatory principle shall extend to population groups residing in resettlement areas in all aspects concerning them. UN وينطبق مبدأ المشاركة هذا على جماعات السكان التي ستقيم في مناطق إعادة التوطين، من جميع النواحي المتعلقة بها.
    II. GUARANTEES FOR THE RESETTLEMENT OF UPROOTED population groups UN ثانيا - ضمانات إعادة توطين جماعات السكان المشردين
    Considering that the resettlement of these uprooted population groups should be a dynamic factor in the economic, social, political and cultural development of the country and, consequently, an important component of a firm and lasting peace, UN وإذ يضعان في اعتبارهما كذلك أن إعادة توطين جماعات السكان المشردين يجب أن تكون عنصرا ديناميا من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية للبلد، وبالتالي عنصرا هاما من عناصر السلم الوطيد والدائم،
    Recognizing the indispensable role of the participation of the affected population groups in taking decisions concerning the design and implementation of an effective resettlement strategy, UN وإذ يسلمان بما لمشاركة جماعات السكان المتضررين من دور لا غنى عنه في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة ﻹعادة التوطين،
    1. Uprooted population groups have the right to reside and live freely in Guatemalan territory. UN ١ - تمتع جماعات السكان المشردين بالحق في الاقامة والعيش بحرية في اﻷراضي الغواتيمالية.
    Every effort is made to decrease the risk of contracting HIV from injection or from sexual contact among the population groups in question. UN ويُبذل قُصارى الجهد للحد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق الحقن أو الاتصال الجنسي فيما بين جماعات السكان المعنية.
    On the basis of the Joint Inclusion Memorandum (JIM) National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion was developed designed for the prevention of social exclusion and assistance to marginalized population groups. UN واستنادا إلي مذكرة الإدماج المشتركة تم إعداد خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي المصممة لمنع الاستبعاد الاجتماعي ومساعدة جماعات السكان المهمشة.
    UNFPA’s budget coding system was recently revised to better reflect how gender concerns and vulnerable population groups are addressed in the Fund’s programmes. UN وتم تنقيح نظام ترميز ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا ليعكس بشكل أفضل كيفية تناول المفاهيم المتعلقة بنوع الجنس ومخاطبة جماعات السكان الضعيفة في برامج الصندوق.
    B. Agreement on Resettlement of the population groups Uprooted by the Armed Conflict UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Agreement on Resettlement of the population groups Uprooted by the Armed Conflict UN باء - الاتفاق بشأن إعادة توطين جماعات السكان التي شردها الصراع المسلح
    " 1. Uprooted population groups have the right to reside and live freely in Guatemalan territory. UN " 1- تمتع جماعات السكان المشردين بالحق في الإقامة والعيش بحرية في الأراضي الغواتيمالية.
    B. Agreement on Resettlement of the population groups Uprooted by the Armed Conflict UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Agreement on Resettlement of the population groups Uprooted by the Armed Conflict UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح اللاجئون
    Native communities and those of African descent have been the main victims of this process. UN وكانت جماعات السكان الأصليين والجماعات المنحدرة من أصل إفريقي هي الضحية الأولى.
    Article 121 of the Constitution stipulated that the indigenous populations of the Atlantic Coast regions were entitled to a multicultural education in their region. UN ونصت المادة ١٢١ من الدستور على حق جماعات السكان اﻷصليين في منطقتي ساحل المحيط اﻷطلسي في الحصول على تعليم متعدد الثقافات في منطقتهم.
    72. In 1996, relations between the communities in resistance (CPRs) — Sierra, Ixcán and Petén — and the authorities improved appreciably. UN ٢٧- في عام ٦٩٩١، طرأ تحسن كبير على العلاقات بين جماعات السكان المقاومين - سييرا وإيكسكان وبيتين - والسلطات.
    Statistics showed that public resources were concentrated in Lima, where the white population was mostly located, whereas the regions and departments with the largest indigenous populations were neglected, although the people were the poorest, the least educated and the least developed. UN ويستدل من الاحصاءات أن الموارد العامة مركزة في ليما التي يوجد معظم السكان البيض فيها، في حين أن المناطق والمقاطعات التي يوجد فيها أكبر عدد من جماعات السكان اﻷصليين مهملة، رغم أن هؤلاء هم أكثر السكان فقرا وأقلهم تعليما ونماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus