The only reason Judge Lema is overruling all my objections is racism. | Open Subtitles | السَبب الوحيد الذي يجعَل القاضي ليما ترفضُ جميعَ اعتراضاتي هوَ العُنصرية |
Ok, we need to put aside all our issues. | Open Subtitles | حسناً ، علينا ان نضعَ جميعَ مشاكلنا جانباً |
My guess is they watch all of her houses. | Open Subtitles | إن تخميني ينصُ على أنَّهم يراقبونَ جميعَ منازلها |
It therefore encouraged all Member States submitting such requests in future to follow that example. | UN | ولذلك فقد شجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى. |
The Committee also calls on the State party to encourage all other actors, who directly or indirectly caused the arsenic crisis, to share in the financial burden of compensating the victims. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تشجع جميعَ الجهات الفاعلة، التي سبّبت بصورة مباشرة أو غير مباشرة أزمة الزرنيخ، على المشاركة في تحمل العبء المالي لتعويض الضحايا. |
3. The Tribunal has commenced all trials, and there are no more accused at the pretrial stage. | UN | 3 - بدأت المحكمة جميعَ المحاكمات ولم يتبق أي متهم في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
The Ministry of Justice is also studying a project to include all the basic human rights in the right to non-refoulement. | UN | وتعكف وزارة العدل على دراسة مشروع بتضمين الحق في عدم الإبعاد جميعَ الحقوق الأساسية. |
If bundled project activities are registered with an overall monitoring plan, this monitoring plan shall be implemented and each verification/certification of the emission reductions achieved shall cover all of the bundled project activities. | UN | فإذا كانت أنشطة المشاريع المجمعة مسجلة مع خطة رصد شاملة، تنفذ خطة الرصد هذه بحيث تغطي كلُّ عملية من عمليات التحقق من تخفيضات الانبعاثات أو اعتمادها جميعَ أنشطة المشاريع المجمعة. |
If bundled project activities are registered with an overall monitoring plan, this monitoring plan shall be implemented and each verification/certification of the emission reductions achieved shall cover all of the bundled project activities. | UN | فإذا كانت أنشطة المشاريع المجمعة مسجلة مع خطة رصد شاملة، تنفذ خطة الرصد هذه بحيث يغطي كلُّ عملية من عمليات التحقق من تخفيضات الانبعاثات أو اعتمادها جميعَ أنشطة المشاريع المجمعة. |
all KPS and Corrections Service training included minority and gender issues. | UN | وشملت جميعَ مراحل تدريب أفراد دائرتي الشرطة والإصلاحيات قضايا الأقليات والمسائل الجنسانية. |
If bundled project activities are registered with an overall monitoring plan, this monitoring plan shall be implemented and each verification/certification of the emission reductions achieved shall cover all of the bundled project activities. | UN | فإذا كانت أنشطة المشاريع المجمعة مسجلة مع خطة رصد شاملة، تنفذ خطة الرصد هذه بحيث يغطي كلُّ عملية من عمليات التحقق من تخفيضات الانبعاثات أو اعتمادها جميعَ أنشطة المشاريع المجمعة. |
The members of the Council urged all Member States to swiftly fulfil their pledges and to increase their commitments. | UN | وحث أعضاء المجلس جميعَ الدول الأعضاء على الوفاء بتعهداتها بسرعة وعلى تعزيز التزاماتها. |
He noted that an organizing committee headed by the Ministry of Justice had been created and involved all relevant institutions. | UN | وأشار إلى إنشاء لجنة تنظيم برئاسة وزارة العدل، تضمُّ جميعَ المؤسسات المعنية. |
The offences for which protection is offered include all offences under the Prevention of Corruption Act, 1987, as well as money-laundering and larceny. | UN | وتشمل الجرائم التي تُكفل بشأنها الحماية جميعَ الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد لسنة 1987، وكذلك جرائم غسل الأموال والسرقة. |
Attempts at seeking justice must include all citizens. | UN | وينبغي أن تشمل محاولاتُ تحقيق العدالة جميعَ المواطنين. |
Oversight committees of Parliament are all chaired by members from Opposition Parties. | UN | ويترأس جميعَ لجان المراقبة البرلمانية أعضاءٌ من أحزاب معارِضة. |
The Secretary urged all States parties that had not yet submitted lists of governmental experts to comply with that requirement. | UN | وحثّ الأمينُ جميعَ الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم بالخبراء الحكوميين على الامتثال لهذا الشرط. |
Hence, it seems essential for such a treaty to cover all countries possessing nuclear weapons today. | UN | ولذلك يبدو من الضروري أن تشمل جميعَ الدول الحائزة للأسلحة النووية اليوم. |
Hence, it seems essential for such a treaty to cover all countries possessing nuclear weapons today. | UN | ولذلك يبدو من الضروري أن تشمل جميعَ الدول الحائزة للأسلحة النووية اليوم. |
I cut off all communication with him when he was arrested. | Open Subtitles | بأنَّني قطعتُ جميعَ إتصالاتي به حالما تم إعتقاله |