"جميع بلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • all countries
        
    • all the countries
        
    • every country in
        
    • countries throughout
        
    • across
        
    • every country of
        
    • countries around
        
    • universal
        
    • countries all
        
    Contrary to what was stated in the seventh preambular paragraph, it was patently untrue that poverty persisted in all countries of the world. UN فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم.
    This strategic alliance is a time bomb that will profoundly destabilize all countries in the region for quite some time. UN ويشكّل هذا التحالف قنبلة موقوتة يمكنها أن تزعزع الاستقرار بشكل حاد في جميع بلدان المنطقة في الأعوام المقبلة.
    Crime and violence also remain a major concern among adolescents and youth in almost all countries in the Caribbean region. UN والجريمة والعنف لا يزالان أيضاً مصدر قلق كبير في أوساط المراهقين والشباب في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي تقريباً.
    And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. UN ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك.
    Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Furthermore, it must include all countries of the region. UN علاوة على ذلك، يجب أن يشمل جميع بلدان المنطقة.
    People with HIV continue to be stigmatized and discriminated against in my country and in all countries of the world. UN فالمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية ما زالوا يعانون الوصم والتمييز في بلدي وفي جميع بلدان العالم.
    Bosnia and Herzegovina remains dedicated to the principle of openness in cooperation with all countries of the world. UN وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم.
    With a view to maintaining and promoting friendly relations with all countries in the world, Myanmar is reaching out to the international community. UN وبغية الحفاظ على العلاقات الودية مع جميع بلدان العالم وتعزيزها، تمد ميانمار يدها للمجتمع الدولي.
    Like all countries in the world, Israel has felt the devastating pain of NCDs and wants to be a part of the solution. UN وإسرائيل، شأنها شأن جميع بلدان العالم، تشعر بالألم الطاغي للأمراض غير المعدية وتود أن تكون جزءا من الحل.
    Germany is encouraging all countries in the region to take part to ensure that the conference is a success. UN وتحث ألمانيا جميع بلدان المنطقة على المشاركة في كفالة أن يتكلل المؤتمر بالنجاح.
    Regionalization and internationalization of the Somali conflict could rapidly affect all countries in the Horn of Africa. UN فمن شأن إكساب النزاع الصومالي الطابع الإقليمي وتدويله أن يؤثر سريعاً في جميع بلدان القرن الأفريقي.
    With the single exception of the United States, Cuba has friendly relations with all countries of this hemisphere and counts on the solidarity of the region. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    all countries of the region have now become parties to the Treaty. UN وأصبحت جميع بلدان المنطقة الآن أطرافا في المعاهدة.
    all countries of the region need to take an active stance on this issue and demonstrate their willingness to achieve that end. UN ويتعين على جميع بلدان المنطقة أن تأخذ موقفا فعالا بشأن هذه المسألة، وأن تظهر استعدادها لتحقيق تلك الغاية.
    The exploration of outer space and its use for peaceful purposes are legitimate rights entrusted equally to all countries of this globe. UN واستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، هما حقان مشروعان مكفولان بالتساوي إلى جميع بلدان هذا العالم.
    It is well known that all countries of Latin America have been victims of political and economic intervention and aggression. UN ومن المعروف جيدا أن جميع بلدان أمريكا اللاتينية وقعت ضحايا للتدخل السياسي والاقتصادي والعدوان.
    all the countries of the region had formerly been colonies or protectorates of European Powers. UN لقد كانت جميع بلدان المنطقة مستعمرات أو محميات سابقة لدول أوروبية.
    We also hope that Copenhagen will provide a grand solution to resolve the serious problems that affect us all, in all the countries of the world. UN ونأمل أيضا أن توفر كوبنهاغن حلاً كبيراً لتسوية المشاكل الخطيرة التي تؤثر علينا جميعا، في جميع بلدان العالم.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل.
    It is important to strengthen its role in order to ensure that international efforts are endorsed and followed up by every country in the world. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دورها بغية كفالة تأييد جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها.
    Gender mainstreaming was becoming a reality in UNDP programmes in countries throughout the world. UN وقد أصبحت مراعاة نوع الجنس واقعا في البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع بلدان العالم.
    The primary aim will be the achievement of the Millennium Development Goals right across Africa. UN وسيكون الهدف الرئيسي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع بلدان أفريقيا.
    In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    Delegations drew attention to the " human face " of the important work UNFPA was carrying out in countries around the globe. UN وووجهت الوفود الانتباه إلى ' ' المسحة الإنسانية`` للعمل الهام الذي يقوم به الصندوق في جميع بلدان العالم.
    States were invited to consider taking appropriate actions that would serve the achievement of universal adherence to this important international legal instrument. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    This technical body has already registered an impressive list of achievements, addressing the full range of human rights in countries all around the globe. UN وقد سجلت هذه الهيئة الفنية قائمة باهرة من الإنجازات وتتناول حقوق الإنسان بأكملها في جميع بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus