"جهد ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible effort
        
    • effort to
        
    • possible efforts
        
    • no effort
        
    • effort be made
        
    • effort possible
        
    • effort should
        
    • effort will
        
    • efforts to
        
    • effort was
        
    • effort would
        
    • the efforts
        
    The European Union, as all here know, made every possible effort to reach a consensus on the resolution. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    4. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions in full; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع الأنصبة المقررة عليها بالكامل؛
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    Each High Contracting Party shall make every effort to collect reliable relevant data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    We are making every possible effort for the rehabilitation and recovery of the areas affected by the conflict. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.
    Secondly, in implementing R2P, the international community should make every possible effort through diplomatic, humanitarian and peaceful means. UN ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية.
    To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every possible effort to facilitate their appearance before the Committee. UN ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    Cuba makes every possible effort to that end. UN وتبذل كوبا كل جهد ممكن تحقيقاً لهذه الغاية.
    28. Throughout the meeting and voting process, Committee members acknowledged the Chairman's commitment to making every possible effort to achieve consensus. UN 28 - وأقر أعضاء اللجنة، على امتداد سير الجلسة وعملية التصويت، بالتزام الرئيس ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق الآراء.
    From the very beginning of the conflict in the former Yugoslavia, including Kosovo, we have made every possible effort to contribute to its solution, without reservation. UN فمنذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك كوسوفو، بذلنا كل جهد ممكن لﻹسهام في تسويته، دون تحفﱡظ.
    In such cases, the Organization makes every possible effort to recover the losses incurred as a result of such actions. UN وفي تلك الحالات، تقوم المنظمة ببذل كل جهد ممكن لاسترداد الخسارة المتكبدة نتيجة تلك اﻷفعـال.
    Once again, we call upon the parties to make every possible effort to end the violence. UN وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف.
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to make every possible effort to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    While wishing to show flexibility for those delegations that cannot adhere to the time frames, I encourage them to make every possible effort to do so. UN وفيما أرغب في إبداء مرونة للوفود التي لا يسعها أن تتقيد بالأطر الزمنية، أحثها على بذل كل جهد ممكن لتفعل ذلك.
    Each High Contracting Party and party to the armed conflict shall make every effort to collect reliable data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    In addition, Member States should make every effort to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    The Review Conference shall exert all possible efforts to ensure that its work and the adoption of its report are accomplished by general agreement. UN يبذل المؤتمر الاستعراضي كل جهد ممكن لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    It was crucial that every effort be made to build on it. UN ومن الأهمية بمكان أن يُبذَل كل جهد ممكن للبناء عليه.
    Make every effort possible to get to be with these bands and do exactly what they want. Open Subtitles بذل كل جهد ممكن للحصول على أن يكون مع هذه باند وتفعل بالضبط ما يريدونه.
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    The Committee expects that every effort will be made to minimize such costs in future drawdown exercises; UN وتتوقع اللجنة أنه لن يُدّخر أي جهد ممكن لتخفيض هذه التكاليف إلى أدنى حد في عمليات السحب التدريجي في المستقبل؛
    The Government provided the curriculum and teacher training for public schools; every effort was made to ensure its quality. UN وتقدم الحكومة المناهج الدراسية والتدريب للمعلمين في المدارس العامة؛ ويتم بذل كل جهد ممكن لضمان نوعية التعليم.
    Every effort would be made to ensure that claims were addressed quickly. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتأكد من معالجة المطالبات على وجه السرعة.
    I assure and reasseguro that all the efforts of the Government they will be made with this purpose. Open Subtitles و أنا أعطيكم ضمانات مؤكده أن حكومتكم تبذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus