"جهودهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their efforts in
        
    • their efforts to
        
    • their efforts on
        
    We are working with our Pacific neighbours to support their efforts in this area. UN ونعمل مع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ من أجل دعم جهودهم في هذا المجال.
    Allow me to use this forum to call on all to strengthen their efforts in assisting the people of Pakistan. UN وأود أن أستخدم هذا المنبر لمناشدة الجميع تعزيز جهودهم في مساعدة شعب باكستان.
    Slovenia is grateful to Lao People's Democratic Republic and to the Friends of the Chair for their efforts in preparing the Vientiane meeting. UN وتشعر سلوفينيا بالامتنان لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولأصدقاء الرئيس على جهودهم في التحضير لاجتماع فينتيان.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts in this area. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم في هذا المجال.
    It encouraged them to redouble their efforts to continue providing assistance to the Central African subregion. UN وشجعتهم على مضاعفة جهودهم في إطار ما يقدمونه من مساعدة متواصلة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Mandate-holders agreed that the effective implementation of the Declaration constituted a major challenge ahead, and decided to strengthen their efforts in that regard. UN واتفق المكلفون بولايات على أن التنفيذ الفعال للإعلان يمثل تحدياً رئيسياً في المستقبل، وقرروا تعزيز جهودهم في هذا الصدد.
    The Office of Human Resources Management should play a more vigorous and proactive role in monitoring and addressing those organizational mandates, and senior managers should step up their efforts in that regard. UN وينبغي أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أقوى وأكثر استباقا في مجال رصد تلك الولايات التنظيمية والتعامل معها، كما ينبغي أن يضاعف كبار المسؤولين جهودهم في ذلك المضمار.
    Here, I would like to express my appreciation to all the Chairpersons of the Main Committees at this session for their efforts in that regard. UN وفي هذا المقام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع رؤساء اللجان الرئيسية في هذه الدورة على جهودهم في ذلك الصدد.
    In that context, he welcomed the increased allocation of resources to LDCs and requested donors to intensify their efforts in this regard. UN وفي هذا السياق، رحب بزيادة الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً وطلب إلى المانحين تكثيف جهودهم في هذا الصدد.
    I also thank the members of the Secretariat for their efforts in preparing the report. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة على جهودهم في إعداد التقرير.
    Once again, we appeal to donors to continue their efforts in mobilizing resources for disaster prevention, as well as for relief to victims of disaster. UN ومرة أخرى، نناشد المانحين مواصلة جهودهم في تعبئة الموارد للوقاية من الكوارث وكذلك لغوث ضحايا الكوارث.
    It encouraged the spiritual leaders to continue and build upon their efforts in furtherance of peace and normalization of people-to-people relations. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    The Ministers had been called upon to coordinate their efforts in the monitoring and implementation of those agreements. UN وطلب إلى الوزراء القيام بتنسيق جهودهم في رصد هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    I would also like to express gratitude to the six facilitators for their efforts in drafting the resolution. UN كما أود أن أعرب عن الامتنان للميسرين الستة على جهودهم في صياغة مشروع القرار.
    Contractors are encouraged to explore opportunities to unite their efforts in international cooperative oceanographic studies. UN ويشجع المتعاقدون على استكشاف فرص توحيد جهودهم في الدراسات الأوقيانوغرافية التعاونية الدولية.
    Along with their efforts in the maintenance of peace, they have undertaken the dangerous task of removing mines from the country. UN وإضافة إلى جهودهم في صون السلم تولوا مسؤولية القيام بمهمة خطيرة هي إزالة اﻷلغام من البلد.
    They therefore called upon members of the Movement to redouble their efforts in this regard. UN ومن ثم فقد طلبوا إلى أعضاء الحركة مضاعفة جهودهم في هذا الصدد.
    On behalf of the Committee, he exhorted the coordinators to redouble their efforts in the next few days in order to achieve satisfactory results in their consultations. UN وحض باسم اللجنة المنسقين على مضاعفة جهودهم في اﻷيام القليلة المقبلة لتحقيق نتائج مرضية في مشاوراتهم.
    5.4 The complainant further submits that, even though Sikhs are not a targeted group, there are Sikhs who are targeted because of their political activities or their efforts to get justice for human rights abuses. UN 5-4 ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه حتى لو كانت جماعة السيخ غير مستهدفة، فإن بعض أفراد السيخ مستهدفون بسبب أنشطتهم السياسية أو جهودهم في الحصول على العدالة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Some special rapporteurs also expressed their disappointment with the level of support they had received from OHCHR in their efforts to carry out their mandate under that resolution. UN كما أعرب بعض المقررين الخاصين عن خيبة أملهم إزاء مستوى الدعم الذي تلقوه من المفوضية في جهودهم في سبيل النهوض بولاياتهم بموجب القرار المذكور.
    Palestinians have strengthened their efforts on security. UN فقد عزز الفلسطينيون جهودهم في مجال الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus