"حاجزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a barrier
        
    • an obstacle
        
    • barriers
        
    • a buffer
        
    • roadblocks
        
    • closure obstacles
        
    • staffed
        
    • unstaffed
        
    • roadblock
        
    • erected a
        
    Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. UN وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة.
    The new grant of British citizenship will not be a barrier, therefore, to those Overseas Territories choosing to become independent of Britain. UN ولا يشكل هذا المنح اﻷخير للجنسية البريطانية حاجزا بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تفضل أن تكون مستقلة عن بريطانيا.
    Finally, the problem of financing should not be an obstacle. UN وفي نهاية اﻷمر، يجب ألا تكون مشكلة التمويل حاجزا.
    School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. UN وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي.
    Transferability of assets also provides a buffer for external shocks, such as ill health, death and loss of employment in the household. UN كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية.
    Moreover, the occupation has established almost 85 checkpoints and 572 roadblocks which alone have transformed the daily lives of Palestinians into a living hell. UN وفوق كل هذا، يقيم الاحتلال نحو 85 نقطة تفتيش و 572 حاجزا في الطرق، تتكفل وحدها بتحويل حياة الفلسطينيين إلى جحيم يومي.
    27. According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the total number of closure obstacles fell from 626 in March 2009 to 505 in March 2010. UN 27 - وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، انخفض إجمالي عدد حواجز الإغلاق من 626 حاجزا في آذار/مارس 2009 إلى 505 حواجز في آذار/مارس 2010.
    The above-mentioned study also found that women who are recognized as leaders constitute a barrier to the advancement of other women. UN أظهرت أيضا الدراسة المذكورة أعلاه أن النساء اللاتي وصلن إلى مرتبة الزعامة تشكل حاجزا يحول دون نهوض نساء أخريات.
    Perhaps a traditional blessing to dispel unwanted spirits, a barrier against those who mean to do us harm. Open Subtitles لعل نعمة التقليدية لتبديد الأرواح غير المرغوب فيها، حاجزا ضد أولئك الذي يعني إلحاق الأذى بنا.
    The international community must also acknowledge that conflict is a barrier to development. UN كما يجب أن يعترف المجتمع الدولي بأن الصراع يشكّل حاجزا أمام تحقيق التنمية.
    Providing the human and financial resources to undertake effective work remains a barrier. UN ولا يزال توفير الموارد البشرية والمالية يشكل حاجزا أمام الاضطلاع بعمل فعال.
    Lack of motivation, hope and incentives creates a barrier to growth that is just as real as a lack of financial means. UN ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية.
    We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. UN علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح.
    :: Lack of adequate, accurate and timely financial information is seen as an obstacle towards further restoring donor confidence. UN :: قلة المعلومات الكافية والدقيقة والموقوتة الذي يعتبر حاجزا أمام استعادة مزيد من ثقة الجهات المانحة.
    Lack of data and information has been an obstacle to the identification of trends with respect to women's right to freedom of expression. UN وكان نقص البيانات والمعلومات حاجزا أمام تحديد الاتجاهات في ما يتعلق بحق المرأة في حرية التعبير.
    There were 262 barriers and checkpoints in the West Bank. UN إذ أن هناك 262 حاجزا ونقطة تفتيش في الضفة الغربية.
    It has also shown that both the progressive realization and the resources requirements are not barriers to justiciability. UN كما يبين أن التقدم التدريجي والموارد المطلوبة ليسا حاجزا أمام إمكانية التقاضي بشأن هذا الموضوع أمام المحاكم.
    We have created a buffer of peace on all our borders, what might be termed a “safety-belt”. UN وقد أنشأنا حاجزا سلميا حول كافة حدودنا، حزاما أمنيا من الحدود الصديقة.
    1 st Platoon, I want roadblocks to shut off roads in and out of town. Open Subtitles الفصيله الاولي, اريد حاجزا لغلق الطريق من و الي البلده
    Currently, there are approximately 550 closure obstacles inside the West Bank, 80 fewer than at the beginning of the reporting period. UN ويوجد حاليا ما يقرب من 550 حاجزا داخل الضفة الغربية، أي أقل من بداية الفترة المشمولة بالتقرير بـ 80 حاجزا().
    As at August 2009, 613 obstacles to movement remained in the West Bank, 68 of which were permanently staffed checkpoints. UN وحتى آب/أغسطس 2009، كان لا يزال هناك 613 حاجزا أمام التنقل في الضفة الغربية، منها 68 حاجزا هي نقاط تفتيش مزودة بحراسة دائمة.
    The Office for the Coordination of Humanitarian affairs maps 613 physical obstacles, including 68 staffed checkpoints and 541 unstaffed obstacles such as roadblocks. UN 1530- ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى وجود 613 حاجزا ماديا، منها 68 نقطة تفتيش يشغلها موظفون، و 541 حاجزا خاليا من الموظفين، مثل المتاريس.
    In one other incident, local Tutsis set up a roadblock and killed Hutu passers-by. UN وفي إحدى الحوادث، أقام أفراد التوتسي المحليون حاجزا على الطريق وقتلوا المارة من أفراد الهوتو.
    On 1 October, a group of Bosnian Croats erected a road block near the village of Tasovcici, thereby preventing approximately 40 Bosniac displaced persons from returning to their former homes. UN وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أقامت مجموعة من الكروات البوسنيين حاجزا على الطريق بالقرب من قرية طاسوفتشتشي، فحالوا بذلك دون عودة قرابة ٤٠ بوسنيا مشردا إلى منازلهم السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus