In 1991 and 1992, PALIPEHUTU officials committed extremely lethal acts against Tutsis that called for a firm reaction on the part of the authorities. | UN | ففي عامي 1991 و1992، قام مسؤولون من حزب تحرير شعب الهوتو بعمليات دامية جداً ضد التوتسي استوجبت رد فعل حازم من السلطات. |
Her delegation reaffirmed its support for the right of the Saharan people to self-determination and demanded firm action from the United Nations. | UN | وقالت إن وفدها يؤكد من جديد دعمه لحق شعب الصحراء في تقرير المصير، وطالبت بإجراء حازم من جانب الأمم المتحدة. |
There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | UN | فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان. |
on the killers of Abu Hazem and the son of Um Jaber who died in the air raid. | Open Subtitles | ردا علي عملية إغتيال الشهيد أبو حازم وإبن ام جابر الولد الذي إستشهد معه في القصف |
We remain convinced that determined and rapid preparation for a nuclear-weapon-free world must start now. | UN | ونظل مقتنعين بأن الإعداد على نحو حازم وسريع لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يبدأ الآن. |
Police Officer/Driver Hazim Abd-al-Ghaffar Ayyub (mother: Aminah), 1981, Homs | UN | الشرطي السائق حازم عبد الغفار أيوب والدته آمنة |
NEAR ST. MARK'S, UNTIL SOME DEVELOPER decided TO TURN IT INTO CONDOS. | Open Subtitles | قرب ست مارك، حتى بعض المطوّر حازم لتحويله إلى الشقق الخاصّة. |
Colombia has maintained a firm and consistent position in all the forums that have addressed this situation. | UN | وقد التزمت كولومبيا بموقف حازم وثابت في جميع المحافل التي عالجت هذه الحالة. |
We need a firm international legal framework for the trial, detention and imprisonment of persons suspected of having committed acts of piracy. | UN | فنحن في حاجة إلى إطار قانوني دولي حازم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال القرصنة واحتجازهم وسجنهم. |
firm political support was needed to address the complex problems promptly and effectively. | UN | وهناك حاجة إلى دعم سياسي حازم لمعالجة المشاكل المعقدة على الفور وبصورة فعالة. |
She therefore urged the authorities to take a firm stand on the issue. | UN | ولذا تحث السلطات على اتخاذ موقف حازم إزاء تلك القضية. |
The Islamic Republic of Iran is of the firm view that this issue should be addressed in bilateral negotiations, and with good will, in order to find a solution. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى بشكل حازم أن هذه المسألة ينبغي تناولها في مفاوضات ثنائية، وبحسن نية، من أجل إيجاد حل. |
There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | UN | فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان. |
The exemplary approach we have adopted at the national level is complemented by our Government's resolute commitments at the international level. | UN | وهذا النهج المثالي الذي اعتمدناه على المستوى الوطني يضاف إليه التزام حازم من جانب حكومتنا على الصعيد الدولي. |
Welcoming address: Hazem El-Beblawi, Executive Secretary of ESCWA | UN | الخطاب الترحيبي: حازم الببلاوي، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Overview of the discussions: Hazem El-Beblawi, Executive Secretary of ESCWA General debate | UN | نظرة شاملة للمناقشات: حازم الببلاوي، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
The Committee believes that determined action by the international community is necessary in order to restart and reinvigorate the peace process. | UN | وترى اللجنة أنه يتوجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حازم من أجل استئناف عملية السلام وتعزيزها. |
In view of recent revelations of widespread underground and possibly terrorist-linked arms operations, it behooves us to take determined action to address this menace. | UN | ونظرا لما كشف عنه مؤخرا من عمليات تهريب أسلحة واسعة وسرية ربما ترتبط بالإرهاب، يجدر بنا اتخاذ إجراء حازم لمواجهة هذا الخطر. |
A civilian, Hazim Abd al-Imam Jurayy al-Tamimi, was seriously wounded while in his own home. | UN | وقد نتج عن ذلك إصابة المواطن حازم عبد الأمام جري التميمي بجروح بالغة وهو في داره. |
They will be made subject to rigorous assessment and evaluation in our review process, which will be retriggered at the 1997 Preparatory Committee, as decided. | UN | وستخضع لتقييم حازم في عملية الاستعراض التي سنستأنفها في اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٧، كما هو مقرر. |
He stressed the need for decisive action and welcomed efforts by European and Arab leaders. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراء حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. | UN | وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي. |
Any violations of the procedures were punishable by strict penalties. | UN | ويعاقب على كل انتهاك للإجراءات بشكل حازم. |
A robust enforcement system, underpinned by the Export Control Order 2008, operates to deter attempts to breach the controls and help facilitate legitimate transfers. | UN | وثمة نظام حازم للإنفاذ يستند إلى نظام ضوابط التصدير لعام 2008 ومن شأنه ردع المحاولات الرامية إلى مخالفة الضوابط كما يساعد على تيسير عمليات النقل المشروعة. |
B. Choice of accounting standards: a resolutely proactive position | UN | باء - اختيار المعايير المحاسبية: موقف استباقي حازم |
Capital markets, especially short-term private capital flows, should be subjected to rigorous surveillance and regulation. | UN | وينبغي إخضاع أسواق رؤوس المال، وبوجه خاص تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة القصيرة اﻷمد، إلى رقابة وتنظيم حازم. |
At the same time, the Council had expressed concerns and firmly stressed that that decision should not be viewed as establishing a precedent. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب المجلس عن انشغاله وأكد بشكل حازم أنه لا ينبغي النظر إلى هذا المقرر على أنه يشكل سابقة. |
If the Lieutenant were here, she would say something... tough yet encouraging, of which I would wholeheartedly concur. | Open Subtitles | لو كانت سيادة الملازم هنا ... كانت لتقول شيئاً ما حازم ولكنه مُشجع |
The universalization of those Conventions was an indication of both the soundness of their principles and the need to enforce them strictly. | UN | وإضفاء طابع عالمي على تلك الاتفاقيات يدل على سلامة مبادئها، وكذلك على وجوب تنفيذها بشكل حازم. |