"حالات التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of torture
        
    • instances of torture
        
    • torture cases
        
    • incidence of torture
        
    • incidents of torture
        
    • acts of torture
        
    • and Documentation of Torture
        
    • case of torture
        
    • occurrences of torture
        
    • torture and
        
    • torture of
        
    • torture was
        
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Even in the prisons cases of torture were sporadic. UN إذ حتى داخل السجون، كانت حالات التعذيب متفرقة.
    So far, the authorities have not offered satisfactory explanations concerning cases of torture reported to the mission, nor have investigations progressed. UN وحتى الآن لم تقدم السلطات إيضاحات مقبولة عن حالات التعذيب التي أُبلغت للبعثة، ولم يحدث تقدم في التحقيقات.
    The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    cases of torture do not represent a systematic policy, but rather occur because of lack of experience on the part of investigators, and constitute individual cases. UN وقال إن حالات التعذيب ليست سياسة منهجية، وإنما تحدث نتيجة لنقص الخبرة لدى المحققين، وأنها حالات فردية.
    The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. UN والمنتدى منظمة غير حكومية ترصد وتوثِّق حالات التعذيب في اليمن.
    The Ombudsman's Office also notes that internal procedures for investigating and reporting cases of torture are not in line with the Istanbul Protocol. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    The Commission also confirmed hundreds of other cases of torture or of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment; UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    The Committee recommends that the State party establish a centralized system making it possible to identify all cases of torture and the stage reached in investigating them. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها.
    The Committee emphasizes the serious lack of statistics and concise information on the number of cases of torture and related investigations. UN وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة.
    Secondly, a central information system was being set up to record all cases of torture. UN وقالت ثانياً إن الحكومة بصدد وضع نظام معلومات مركزي لتسجيل جميع حالات التعذيب.
    cases of torture reported to the Ministry of Human Rights and action taken Item UN حالات التعذيب الواردة إلى وزارة حقوق الإنسان والإجراءات التي تمت بشأنها
    Furthermore, the State party should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تُخضع الدولة الطرف قواعد الاستجواب والتعليمات والأساليب والممارسات المتعلقة به لمراجعة منتظمة بغية منع حالات التعذيب.
    There seems to be little evidence of a functioning accountability system to counter instances of torture and other forms of abuse of power. UN ولا يبدو أن هناك ما يدل على تفعيل نظام للمساءلة من أجل مجابهة حالات التعذيب وغيره من أشكال التعسُّف في استعمال السلطة.
    He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    Statistics for deaths in prison, the possible causes of such deaths and the incidence of torture would also have been valuable. UN وكان من المهم أيضاً تقديم إحصاءات عن نسبة الوفيات في السجون، والأسباب الممكنة لهذه الوفيات ومعدل تواتر حالات التعذيب.
    It also notes that despite the efforts made the incidents of torture still occur, especially during arrest and outside detention centres. UN كما تلاحظ أنه رغم الجهود المبذولة، فإن حالات التعذيب لا تزال تحدث ولا سيما أثناء الاعتقال وخارج مراكز الاحتجاز.
    Not all acts of torture are recorded in the autopsy reports, particularly in rural areas. UN ولا ترد حالات التعذيب جميعها مدونةً في تقارير تشريح الجثث، لا سيما في المناطق الريفية.
    Development and delivery of Istanbul Protocol training on investigation and Documentation of Torture and other ill-treatment UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    Those found guilty had been imprisoned; not a single case of torture had gone unpunished. UN ولم يفلت أي مسؤول عن حالات التعذيب من العقاب.
    He adds that the occurrences of torture in Turkey have increased. UN وأضاف أن حالات التعذيب في تركيا قد ازدادت.
    228. However, the Committee noted with deep concern that, according even to the official sources, an extremely large number of acts of torture of all kinds were perpetrated in Mexico despite the existence of a legal and administrative act designed to prevent and punish them. UN ٨٢٢ - غير أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أنه حتى وفقا للمصادر الرسمية، هناك عدد كبير للغاية من حالات التعذيب من جميع اﻷنواع ترتكب في المكسيك على الرغم من وجود أوامر قانونية وإدارية ترمي إلى منع هذا التعذيب والمعاقبة عليه.
    A bill relating to compensation in cases of torture was still before parliament. UN وما زال يوجد أمام البرلمان مشروع قانون متصل بالتعويض في حالات التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus