Information campaigns in recent years on arranged and forced marriages have had a positive influence on ethnic minority families. | UN | كان للحملات الإعلامية في السنوات الأخيرة عن حالات الزواج المرتّبة والقسرية، تأثير إيجابي على أُسر الأقليات العرقية. |
Legal marriages, where the husband has extramarital relationships which are generally known about and accepted by the community | UN | حالات الزواج الشرعي التي يقيم فيها الزوج علاقات خارج إطار الزوجية، وهي علاقات يقرها المجتمع ويقلبها؛ |
It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية. |
Tell me, is it one in four marriages that ends in divorce now or one in three? | Open Subtitles | اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟ |
Approximately, over 40 per cent of marriages are premature or simply a forced marriage. | UN | فأكثر من 40 في المائة تقريباً من حالات الزواج تتم في وقت مبكر أو تتم ببساطة قسراً. |
Lastly, she would appreciate details on the number of early marriages, trends in that area and the status of such marriages under law. | UN | وأخيراً فإنها تود الحصول على إيضاحات عن عدد حالات الزواج المبكر، وعن الاتجاه في هذا المجال، وعن الوضع القانوني لهذه الزيجات. |
Does the State party intend to extend the provisions of the above-mentioned laws to customary and religious marriages? | UN | هل تعتزم الدولة الطرف توسيع نطاق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه لتشمل حالات الزواج في الإطار العرفي والديني؟ |
However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. | UN | ومع هذا، فإن تلك المسألة لا تتعلق إلا بنسبة مئوية بالغة الضآلة من حالات الزواج في أذربيجان. |
However, this has no effect on customary and religious marriages. | UN | بيد أن هذا لا يرتب أثرا على حالات الزواج العرفي والديني. |
The amendment provided for the registration of Customary, Muslim, Hindu and other religious marriages. | UN | ونص التعديل على تسجيل حالات الزواج العرفي، والإسلامي والهندوسي والزيجات الدينية الأخرى. |
Kyrgyzstan has not conducted research regarding registered marriages among adolescents resorting to abortions. | UN | ولم تضطلع قيرغيزستان ببحوث بشأن حالات الزواج المسجلة بين المراهقات اللائي يلجأن إلى الإجهاض. |
Clarification should also be provided of the steps taken to prevent forced marriages. | UN | كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري. |
However, illegal plural marriages are confronted at times. | UN | غير أن حالات الزواج الجماعي غير القانونية تتم مواجهتها في بعض الأحيان. |
Norway has also made several amendments to immigration legislation with a view to countering forced marriages. | UN | وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري. |
Forced marriages do take place and are the result of a family putting pressure on a girl to enter into a marriage against her will. | UN | وتضاف إلى ذلك حالات الزواج القسري الذي لا يزال يُمارس ويتمثل في الضغط العائلي الذي يجبر الفتاة على الزواج بدون رضاها؛ |
In that respect, Committee members would have liked to know how many customary marriages took place in Cameroon and how many people were able to make a will. | UN | و في هذا الصدد، ترغب اللجنة في معرفة عدد حالات الزواج العرفي في الكاميرون وعدد الأشخاص الذين تجوز لهم الوصية. |
marriages and divorces; marriage and divorce rates | UN | حالات الزواج والطلاق؛ معدلات الزواج الطلاق |
The Committee is also concerned about early and forced marriages, primarily in rural areas. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية. |
The Committee also asks the Government to establish a compulsory universal system of registration of marriages and births as a means of protecting women and girls. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة. |
In this context, the rabbinical courts are given exclusive jurisdiction in cases of marriage and divorce. | UN | وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق. |
Our project has sought to determine the incidence of forced marriage cases and related problems in some of the support services, and to describe some key aspects of these cases and the way in which the support services have dealt with them. | UN | وقد سعينا في مشروعنا إلى تحديد مدى انتشار حالات الزواج القسري والمشاكل المرتبطة التي واجهتها دوائر الدعم، وبيان بعض الجوانب الرئيسية لهذه الحالات والطريقة التي تعالجها بها دوائر الدعم. |
In some of these countries, the increase in the proportion ever married by age 20 appears to reflect an increase in informal or consensual unions, especially in Latin America and the Caribbean. Table 10 | UN | وفي بعض هذه البلدان، يبدو أن الزيادة في نسبة حالات الزواج قبل تجاوز العشرين تعكس ارتفاعا في عدد حالات القران غير الرسمي أو الزواج العرفي، ولاسيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage. | UN | وقد كانت هناك مقاضاة جنائية في حالات الزواج الثنائي، والدخول في علاقات زوجية بحكم الواقع مع أشخاص دون الحد الأدنى لسن الزواج، والزواج القسري. |
It seemed that the police should be more active in seeking out instances of forced marriage and investigating reports of polygamy. | UN | ويبدو أن الشرطة ينبغي أن تكون أكثر نشاطا في اكتشاف حالات الزواج القسري والتحقيق في التقارير عن تعدد الزوجات. |
Moreover, neither the Fund, nor its member organizations, kept records on former spouses. | UN | وزيادة على ذلك فإن الصندوق ومنظماته اﻷعضاء لا يحتفظان بتسجيلات عن حالات الزواج السابقة. |