"حالة الأطفال الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation of children
        
    • the case of children
        
    • cases where a child
        
    • the status of children
        
    • situation of children who
        
    • children placed
        
    Of particular concern has been the situation of children, who constitute over 50 per cent of the population of Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    It referred to the concerns of the Human Rights Committee about the situation of children working as domestic servants. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء حالة الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. ... UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    Either language may be chosen for instruction or upbringing in the case of children with physical or mental disabilities. UN ويمكن اختيار إحدى اللغتين للتعليم أو التربية في حالة الأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية.
    52. Trafficking of such a child, or " re-trafficking " in cases where a child was already a victim of trafficking, is one of many dangers faced by unaccompanied or separated children. UN 52- ويشكل الاتجار بالأطفال، أو " إعادة الاتجار " بهم في حالة الأطفال الذين وقعوا فعلاً ضحايا للاتجار، أحد الأخطار العديدة التي يواجهها الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم.
    We are particularly concerned about the situation of children, who constitute almost 60 per cent of the population in Gaza. UN ويساورنا عميق القلق إزاء حالة الأطفال الذين يمثلون 60 في المائة تقريبا من سكان غزة.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    Further, it recommends that the State party allocate more financial and human resources to improve the situation of children living in institutions. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    He said that the CPRs would reflect the impact of country programmes and the results achieved, as well as provide additional information on the situation of children in need of special protection, where possible. UN وأضاف أن توصيات البرامج القطرية ستتضمن إشارة إلى تأثير البرامج القطرية وما تحقق من نتائج، فضلا عن أنها توفر، قدر الإمكان، معلومات إضافية عن حالة الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.
    Ms. Calcetas-Santos also carried out on-site evening visits to observe the situation of children living on the streets. UN وقامت السيدة كاليسيتاس - سانتوس أيضاً بزيارات مسائية موقعية لمشاهدة حالة الأطفال الذين يعيشون على الشوارع.
    Monitoring of the situation of children placed in alternative care; UN رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛
    The Committee is especially concerned at the situation of children begging in cities and major towns. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة الأطفال الذين يتسولون في المدن والبلدات الرئيسية.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    The Committee is further concerned at the situation of children working in the coca-leaf plantations. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو.
    The Committee is especially concerned at the situation of children begging in cities and major towns. UN وتقلق اللجنة بصفة خاصة حالة الأطفال الذين يتسولون في المدن والبلدات الرئيسية.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Monitoring of the situation of children placed in alternative care; UN رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛
    the situation of children living in especially difficult circumstances requires special and urgent attention. UN وتتطلب حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية عناية خاصة وعاجلة.
    She also mentioned the case of children being tried in Israel under criminal charges as one that deserved to be analysed. UN وذكرت أيضاً حالة الأطفال الذين يحاكمون في إسرائيل بتهم جنائية باعتبارها حالة تستحق التحليل.
    52. Trafficking of such a child, or " re-trafficking " in cases where a child was already a victim of trafficking, is one of many dangers faced by unaccompanied or separated children. UN 52- ويشكل الاتجار بالأطفال، أو " إعادة الاتجار " بهم في حالة الأطفال الذين وقعوا من قبل ضحايا للاتجار، أحد الأخطار العديدة التي يواجهها الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم.
    At the time of writing, there is no international presence in the Vanni and the United Nations has been unable to receive reports of child recruitment or verify the status of children previously recruited. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ليس هناك وجود دولي في فانّي، ولم تتمكن الأمم المتحدة من تلقي تقارير عن تجنيد الأطفال، ولا من التحقق من حالة الأطفال الذين جُندوا في السابق.
    Concern was limited to the situation of children who would otherwise be stateless. UN وإن الاهتمام يقتصر على حالة اﻷطفال الذين قد يكونون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus