"حتميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • inevitable
        
    • imperative
        
    • unavoidable
        
    • inevitably
        
    • becomes
        
    We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind. UN ولا بد لنا أن ندرك أن العنف ليس قدرا حتميا للبشرية.
    Poverty was not inevitable but was the result of uneven and unevenly paced economic development. UN والفقر ليس أمرا حتميا إلا أنه نتيجة من نتائج عدم انتظام التنمية الاقتصادية وتفاوت سرعتها.
    We also believe that ICT usage to deceive, abuse and exploit women and girls is not inevitable. UN ونعتقد أيضا بأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خديعة النساء والفتيات وإساءة معاملتهن واستغلالهن ليس حتميا.
    Recent nuclear tests in our region, which have led to further complications, make this all the more imperative. UN والتجارب النووية التي جرت مؤخرا في منطقتنا، والتي أدت إلى مضاعفات أخرى، تجعل هذا أمرا حتميا.
    Living in harmony with Mother Earth must be an imperative for all peoples and a historic responsibility towards future generations. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.
    UNHCR considered that, in the circumstances, the payment was unavoidable. UN ورأت المفوضية أن الدفع كان حتميا في هذه الظروف.
    The reform of the Council and the revitalization of the Assembly are inevitably two interrelated issues that should proceed separately but simultaneously. UN فإصلاح المجلس وتنشيط الجمعية مسألتان مرتبطتان ارتباطا حتميا وينبغي أن يمضيا قدما بصورة منفصلة ولكن بالترادف.
    In view of the island geography, and of the fact that not all islands had appropriate health-care facilities, deaths were sometimes inevitable. UN وبالنظر إلى جغرافية الجزيرة وإلى عدم توافر مرافق الرعاية الصحية الملائمة في جميع الجزر، تصبح حالات الوفاة أحيانا أمرا حتميا.
    The problem was largely the inevitable by-product of Arab and Jewish fears and the protracted bitter fighting. UN بل كانت المشكلة إلى حد كبير نتاجا حتميا للمخاوف العربية واليهودية والقتال المرير الذي طال أمده.
    A global economy that benefits all is within reach but is by no means inevitable. UN وإقامة نظام عالمي مفيد للجميع إن أمكن ولكنه ليس حتميا على كل حال.
    Some believe that terrorism's principal fault line centres on what they see as an inevitable clash of civilizations. UN ويعتقد البعض أن المصدر الرئيسي لﻹرهاب يكمن في ما يعتبرونه صداما حتميا بين الحضارات.
    Conflict in such cases becomes virtually inevitable. UN ويصبح النزاع في تلك الحالات حتميا بالفعل.
    But this promising future is far from inevitable. UN إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا.
    The racism that was an inevitable dimension of slavery became part of the rationale for colonialism. UN وقد أصبحت العنصرية، التي كانت بُعدا حتميا للرق، جزءا من الأساس المنطقي للاستعمار.
    Humanitarian intervention in such cases is imperative. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح التدخل الإنساني حتميا.
    This was the essential aim of the founders of the Organization and it remains an imperative today. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. UN وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا.
    With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. UN ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Their professionalism and tireless efforts have been indispensable and will be imperative for our common endeavours. UN وكان احترافها المهني وجهودها التي لا تكل أمرا لاغنى عنه، وسيكون حتميا لمساعينا المشتركة.
    With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. UN ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    As Lithuania cannot effectively finance these areas from its own resources, an overall decline is unavoidable. UN ولما كانت ليتوانيا لا تستطيع التمويل بفعالية لهذه المجالات من مواردها الخاصة، فإن الهبوط العام يكون حتميا.
    We are also satisfied that the proposals made by Member States will be considered, because these proposals are inevitably based on important elements that need to be discussed. UN كما نشعر بالارتياح لأن الاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء سيتم النظر فيها، لأن هذه الاقتراحات قائمة حتميا على أساس عناصر هامة يلزم مناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus