"حتى تتمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • so you can
        
    • so that it can
        
    • so that they can
        
    • so as to enable
        
    • so that it could
        
    • so that they could
        
    • order to enable
        
    • view to
        
    • to be able to
        
    • so she could
        
    • so you could
        
    • order for
        
    • in order
        
    • to enable them to
        
    • so that they may
        
    I can return your son's body so you can give him the burial he was so wrongly denied. Open Subtitles أستطيع إعادة إبنك لك حتى تتمكن من دفنه بطريقة مُلائمة والتي قد حُرم منها بشكل خاطيء
    I want us all to be there so you can help me. Open Subtitles فمن الأفضل أن يكون كل ذلك معا حتى تتمكن من مساعدتي.
    It is therefore essential that the family be strengthened so that it can carry out its role effectively. UN ومن الضروري من ثم تعزيز الأسرة حتى تتمكن من الاضطلاع بدورها بفعالية.
    We must contribute to laying the foundation for two viable States, so that they can both live in peace. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    We hope that the necessary number of ratifications will be deposited soon, so as to enable the Court to function. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    More resources should be allocated to JIU so that it could expand its secretariat. UN وأشار إلى ضرورة تخصيص مزيد من الموارد للوحدة حتى تتمكن من توسيع أمانتها.
    Adequate budgetary resources must be assigned to the information centres so that they could pursue further initiatives. UN ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات.
    The Committee should be provided with any additional information on the matter, in order to enable it to take an appropriate decision. UN وأضاف أنه ينبغي توفير معلومات إضافية للجنة عن المسألة حتى تتمكن من اتخاذ القرار المناسب.
    In addition, existing funding and application procedures could be modified with a view to render them more flexible so that broader chemicals management objectives could fall within the scope of activities eligible for funding. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تعديل إجراءات التمويل وتقديم الطلبات الحالية بغرض أن تكون أكثر مرونة حتى تتمكن أهداف إدارة المواد الكيميائية الواسعة من أن تقع في نطاق الأنشطة المؤهلة للتمويل.
    Is it just so you can get your steps in today? Yeah... Open Subtitles هل هو فقط حتى تتمكن من الحصول على خطواتك في اليوم؟
    Let me give you the, uh, keys so you can close up. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقدم لكم، اه، مفاتيح حتى تتمكن من قرب.
    - Sometimes things need to break, so you can repair them. Open Subtitles نعم، يجب أن تنكسر الأشياء أحيانا حتى تتمكن من إصلاحها
    From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من العمل كما يجب وتكون قادرة على تأدية دورها وتحقق أهدافها.
    With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. UN وفيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري، نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة في تعزيز قدرتها حتى تتمكن من أداء عملها.
    Sufficient human and financial resources must be guaranteed to such mechanisms so that they can effectively support and advocate for the implementation of global and national commitments to gender equality. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار.
    He appealed to the representative of Morocco to respond favourably to the coordinator’s appeal so as to enable MINURSO to complete its work. UN وناشد ممثل المغرب الاستجابة لمناشدة المنسق حتى تتمكن البعثة من إنجاز أعمالها.
    The Advisory Committee should thus be authorized to meet on a 12-month basis so that it could address all the issues before it in a comprehensive, efficient and timely manner. UN ومن ثم يجب أن يؤذن للجنة الاستشارية، بأن تعقد اجتماعاتها على أساس 12 شهرا حتى تتمكن من تناول القضايا المعروضة عليها بشكل شامل وفعال وفي الوقت المناسب.
    It was suggested that the Council consider sharing draft resolutions with troop- and police-contributing countries, so that they could make contributions to the text during the negotiations process. UN واقتُرح أن ينظر المجلس في إمكانية إطلاع البلدان المساهمة بقوات على مشاريع القرارات، حتى تتمكن هذه البلدان من المساهمة في صياغة النص خلال عملية التفاوض.
    Build up the negotiating capacities of civil society stakeholders in order to enable them to influence natural resource management policies and strategies; UN :: تعزيز قدرات عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال التفاوض، حتى تتمكن من التأثير في سياسات واستراتيجيات إدارة الموارد الطبيعية؛
    This fund will be used to finance agriculture- and food-related initiatives in member countries, with a view to helping them achieve food security. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تمويل المبادرات الزراعية الغذائية في البلدان الأعضاء حتى تتمكن من تحقيق الأمن الغذائي.
    UNICEF needed to be able to track how funds were allocated and resources used so that the organization could better set priorities and ascertain which interventions were the best and most cost-effective. UN ومن الضروري أن تصبح اليونيسيف قادرة على تتبع مسار توزيع الأموال واستخدام الموارد حتى تتمكن من تحسين عملية تحديد أولوياتها والتأكد من أفضل التدخلات وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    She joined the Navy so she could travel the world. Open Subtitles انضمت إلى البحرية حتى تتمكن من السفر حول العالم
    so you could use her magic when you needed it? Open Subtitles حتى تتمكن من أستخدام سحرها عندما تحتاج إليه ؟
    At the same time, the IAPWG concurred that further validation of fact and analysis was required in order for JIU to support its recommendations. UN وفي نفس الوقت، وافق الفريق على وجوب إجراء مزيد من التحقق بشأن الوقائع والتحاليل حتى تتمكن وحدة التفتيش المشتركة من تعزيز توصياتها.
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    Governments may need more information to enable them to consider moving from a status quo approach. UN وقد تكون الحكومات بحاجة إلى مزيد من المعلومات حتى تتمكن من النظر في التخلي عن نهج الإبقاء على الوضع الراهن.
    In closing, let me confirm that the multinational forces remain dedicated to helping the Iraqi security forces build their capabilities so that they may assume full responsibility for securing and defending their country. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus