We support your endeavours to finalize your consultations so that we can take the appropriate decisions as soon as possible. | UN | ونحن ندعم مساعيكم الرامية إلى الانتهاء من المشاورات حتى يتسنى لنا اتخاذ المقررات المناسبة في أقرب وقت ممكن. |
It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. | UN | ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة. |
The initial plan was to have all modules rolled out by mid2011, so that development resources could be used for operations. | UN | وكانت الخطة الأولية هي تنفيذ جميع الوحدات مع منتصف عام 2011، حتى يتسنى نقل الموارد المخصصة للتطوير إلى التشغيل. |
A general principle was involved: the Secretariat should not be deprived of the resources it needed in order to perform its functions. | UN | وهناك مبدأ عام يقول بأن اﻷمانة العامة لا ينبغي أن تحرم من الموارد التي تحتاجها حتى يتسنى لها الاضطلاع بوظائفها. |
I will therefore proceed to suspension of the meeting in order to enable us to continue our discussion in an informal mode. | UN | وعليه، سأعلق الجلسة حتى يتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
The legislation was to be amended so as to allow them to stay in the country for two to four years. | UN | ومن المقرر تعديل التشريع حتى يتسنى السماح لهم بالإقامة في البلد لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى أربع سنوات. |
There must be dialogue among all concerned, so that everyone's realities could be taken into account. | UN | ويجب أن يجري الحوار فيما بين جميع المعنيين حتى يتسنى أخذ واقع كل شخص في الاعتبار. |
The main idea is to disseminate good practices of proven effectiveness so that they can be replicated elsewhere according to validity criteria. | UN | والغرض الأساسي من ذلك هو نشر الممارسات الجيدة التي ثبتت فعاليتها حتى يتسنى تكرارها في أماكن أخرى وفقاً لمعايير السلامة. |
All of these materials are being developed with an agency-neutral approach so that they can be used by others. | UN | ويتم تطوير كل هذه المواد باتباع نهج عام غير خاص بأي منظمة حتى يتسنى لجميع المنظمات استخدامها. |
All of these materials are being developed with an agency-neutral approach so that they can be used by others. | UN | ويتم تطوير كل هذه المواد باتباع نهج عام غير خاص بأي منظمة حتى يتسنى لجميع المنظمات استخدامها. |
Their cases must be notified to the rector or the education inspector so that they may be enrolled in another school or public distance learning centre. | UN | إذ يجب أن يُخطر بحالاتهم رئيس هيئة التعليم أو مفتش التعليم حتى يتسنى تسجيلهم في مدرسة أخرى أو مركز عمومي للتعلم عن بعد. |
We need to synthesize their outcomes so that we can construct a new agenda for the United Nations for the twenty-first century. | UN | ويتعين علينا أن نصهر نتائجها في بوتقة واحدة حتى يتسنى لنا بنــاء خطــة جديــدة لﻷمم المتحــدة في القرن الحادي والعشرين. |
However, Ethiopia was asked to put its views on the Technical Arrangements in writing so that OAU could consider them. | UN | بيد أنه طُلب من إثيوبيا أن تعرض خطيا آراءها بشأن الترتيبات التقنية حتى يتسنى للمنظمة أن تنظر فيها. |
We urge all delegations to fully support this text in order that it be adopted by consensus. | UN | ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء. |
Fourthly, it would be essential to reach out to Member States and build new innovative partnerships in order to secure the $500 million deemed necessary by the Secretary-General to finance the start-up phase of UN-Women. | UN | والمطلوب أخيرا التماس مساعدة الدول الأعضاء وعقد شراكات مبتكرة جديدة، حتى يتسنى جمع الـ 500 مليون دولار التي يرى الأمين العام أنها لازمة لتمويل مرحلة بدء عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
UNAMI observed the selection process and made recommendations for improvements to enable the remaining positions to be filled. | UN | وراقبت البعثة عملية الاختيار هذه وقدمت توصيات لإدخال تحسينات حتى يتسنى ملء الشواغر المتبقية. |
In its next report, the Secretariat should make a concrete proposal for redeployment to enable RDMHQ to begin functioning. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تقدم في تقريرها القادم مقترحا ملموسا للنقل، حتى يتسنى بدء العمل بمقر بعثة الانتشار السريع. |
It was also suggested that the topics of the presentations should be more clearly defined so as to allow for in-depth consideration. | UN | واقتُرِح أيضا أنه ينبغي للمواضيع الرئيسية للعروض أن تكون محددة بشكل أوضح حتى يتسنى النظر فيها بتعمق. |
However, efforts need to be accelerated to finalize the development of the terms of reference and draft legislation governing the complaints mechanism. | UN | غير أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تكون حثيثة حتى يتسنى الانتهاء من وضع الاختصاصات والتشريعات المنظمة لآلية الشكوى هذه. |
Her delegation supported data disaggregation in the monitoring of the sustainable development goals with a view to reducing economic, social and environmental inequalities and ensuring that the agenda served everyone. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للفصل بين البيانات في سياق رصد أهداف التنمية المستدامة حتى يتسنى خفض أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والتوكيد على أن الخطة تخدم الجميع. |
Public-sector and administrative reforms should be undertaken and new managerial approaches adopted to ensure that the civil service is able to provide high-quality public services. | UN | وينبغي إصلاح القطاع العام والإدارة واعتماد نهج إدارية جديدة حتى يتسنى للخدمة المدنية توفير خدمات عامة ذات جودة عالية. |
Please take the necessary action, in order to permit us to duly relay the requisite information to the United Nations Secretariat by the aforementioned date. | UN | برجاء التكرم بالتوجيه واتخاذ ما يلزم بهذا الشأن حتى يتسنى لنا إبلاغ سكرتارية الأمم المتحدة قبل الموعد المحدد أعلاه. |
Just contact me so I can free you from this burden. | Open Subtitles | فقط اتصل بي حتى يتسنى لي إعفائك من هذا الحِمْل |
And then you bailed him out so you could strong-arm him. | Open Subtitles | ثم دفعتَ له كفالة الخروج حتى يتسنى لك السيطرة عليه |
Look, we need to stick with this car until I can get in touch with HPD, all right? | Open Subtitles | اسمع، يجب أن نتبع هذه السيارة حتى يتسنى لي الاتصال بالشرطة، اتفقنا؟ |