"حذوه" - Traduction Arabe en Anglais

    • suit
        
    • likewise
        
    • its example
        
    • follow
        
    • his example
        
    • EU's example
        
    • followed by
        
    • his footsteps
        
    • his lead
        
    • his mantle
        
    • would do the same
        
    And I would urge all developed countries to follow suit. UN وإني أهيب بكل البلدان المتقدمة النمو أن تحذو حذوه.
    Although the Government party had a gender parity policy, it had taken no steps to encourage other political parties to follow suit. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    UNFPA is following suit for the sake of equity. UN ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف.
    If the husband of a Bhutanese woman changes his nationality, she is nevertheless allowed to make her own decision to do likewise or not. UN وإذا ما قام زوج لامرأة بوتانية بتغيير جنسيته يسمح لها بأن تتخذ قرارها الخاص فإما أن تحذو حذوه أو لا تفعل ذلك.
    The European Union has made a commitment to respect the Code and urges all States to do likewise. UN وقد التزم الاتحاد الأوروبي باحترام المدونة ويحث جميع الدول على أن تحذو حذوه.
    The European Union welcomes that support and calls on other international organizations to follow its example by stepping up and formalizing their cooperation. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بذلك الدعم ويهيب بالمنظمات الدولية الأخرى أن تحذوا حذوه بزيادة تعاونها وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    A significant risk exists that other aid groups will follow suit, thereby worsening the plight of millions of people in Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    He hoped their example would serve as a catalyst in inspiring other nuclear powers to follow suit. UN وهو يأمل في أن يكون النموذج الذي قدماه عاملا محفزا للدول النووية الأخرى كي تحذو حذوه.
    Now that the UNFICYP proposal has been accepted by one side I hope that the other will follow suit without further delay. UN واﻵن، وبعد أن قبل أحد الجانبين اقتراح قوة اﻷمم المتحدة، آمل أن يحذو الجانب اﻵخر حذوه دون تأخير.
    Many agencies, funds and programmes of the United Nations system have followed suit. UN ثم حذت حذوه العديد من الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    His delegation would thus vote in favour of Malaysia's proposed oral amendment; he urged other delegations to follow suit. UN وبناء على ذلك، فإن وفده سيصوت تأييدا للتعديل الشفوي التي اقترحت ماليزيا، ويحث سائر الوفود على الحذو حذوه.
    The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility. UN وقال إن العالم يتغير؛ وعلى الولايات المتحدة أن تحذو حذوه وأن تُبدي بعض التواضع.
    His delegation would therefore vote against the draft resolutions in question and called on all other delegations to do likewise. UN ولهذه الأسباب سيعارض السودان مشاريع القرارات المعنية، ويطلب إلى جميع الدول أن تحذو حذوه.
    The Secretariat would no doubt do likewise in other cases. UN وقال إن اﻷمانة العامة ستحذو حذوه دون شك في مناسبات أخرى.
    One delegation noted that its country had already contributed to the United Nations Information Technology Service and urged other Governments to do likewise. UN وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه.
    He therefore supported the measure and urged other Member States to do likewise. UN ولذلك فهو يؤيد هذا التدبير ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوه.
    His delegation urged other partners to do likewise. UN وأضاف أن وفده يحث الشركاء الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    However, it wished to express its support for the proposals and urge other delegations to do likewise. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Others should follow its example and provide duty- and quota-free market access for all products from all least developed countries. UN وينبغي للآخرين أن يحذوا حذوه وأن يتيحوا إمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص أمام جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا.
    The Secretary-General has called on his senior advisers to follow his example and record greater progress in the current year. UN ودعا الأمين العام كبار مستشاريه إلى أن يحذوا حذوه ويحققوا مزيدا من التقدم في هذا الشأن خلال العام الجاري.
    The European Union is prepared to work for further progress in eliminating customs duties and quotas, a major effort which we hope might be followed by other countries. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل من أجل إحراز مزيد من التقدم في إزالة الرسوم الجمركية والحصص، وهو مجهود كبير نأمل أن تحذو حذوه البلدان الأخرى.
    Although too early to predict its full impact, his guilty plea could either lead others to follow in his footsteps or facilitate the prosecution of their cases with his testimony. UN وبالرغم من أن الوقت مبكر جدا للتنبؤ باﻷثر الكامل لذلك، فإن إقراره بالذنب قد يؤدي إلى أن يحذو آخرون حذوه أو يسهل نظر قضاياهم بناء على شهادته.
    his lead was followed by a number of countries, and the health of persons living with HIV improved as a result. UN وحذا حذوه عدد من البلدان، ونتيجة لذلك تحسنت صحة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It lived on in the heroes who took up his mantle. Open Subtitles بل عاشت في أفئدة أناس احتذوا حذوه.
    During the current year the Russian Federation had paid $4 million to the Organization. It was making every effort to fulfil its commitments and hoped that others would do the same. UNIDO's activities could not be effective if two thirds of its members did not have the right to vote because they were in arrears. UN وأضاف قائلا ان الاتحاد الروسي سدد للمنظمة في السنة الجارية مبلغ 4 ملايين دولار أمريكي ويبذل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته ويأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوه.ولا يمكن لأنشطة اليونيدو أن تكون فعالة حقا اذا ما حرم ثلثا أعضائها من حق التصويت بسبب التأخير في سداد ما عليهم من اشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus