However, in order to remain impartial as the facilitator, the Philippines would abstain from voting on the proposed amendment. | UN | بيد أن الفليبين، حرصا منها على الحياد كمسهل، ستمتنع عن التصويت على التعديل المقترح. |
in order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. | UN | 176- حرصا على تفادي التأخر وكفالة التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية. |
We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions. | UN | ونطلب إلى الطرفين كذلك أن يتصرفا باعتدال حرصا على استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات القائمة. |
The list would give priority to high-level representatives and should be shared with the Committee on a regular basis so as to increase transparency. | UN | وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
We were more Keen on the training than school. | Open Subtitles | كنا أكثر حرصا على التدريب منه إلى الدراسة |
The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. | UN | فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك. |
From your despondent words, the situation must be serious, and in the interest of restoring order we have to take action. | Open Subtitles | من كلماتكم الغاضبة، يبدو أن الوضع في غاية الجدية. و حرصا على استعادة النظام، يجب علينا اتخاذ الاجراءات اللازمة. |
Therefore, in order to ensure that the court enjoyed universal acceptance and respect, it should not be modelled completely on the judicial system of a given State. | UN | وبناء عليه، فإنه حرصا على تمتع المحكمة بالقبول والاحترام على نطاق عالمي، ينبغي ألا تُصمﱠم تلك المحكمة كليا استنادا إلى نظام قضائي لدولة معينة. |
Meanwhile, Israel would exercise its right to defend itself from Lebanese attacks in order to protect its civilian population. | UN | وفي غضون ذلك، فإن إسرائيل ستمارس حقها في الدفاع عن نفسها من الهجمات اللبنانية حرصا منها على حماية سكانها المدنيين. |
A judicial commission of inquiry into police corruption was currently conducting a country-wide investigation in order to ensure that the forces of order did not themselves turn to crime. | UN | وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة. |
Nonetheless, in order to facilitate agreement in the Fifth Committee, her delegation had joined the consensus in a spirit of flexibility. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تسهيل الاتفاق في اللجنة الخامسة، فإن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء حرصا على المرونة. |
All reviews will be conducted by external financial experts in order to safeguard the confidentiality of the information. | UN | وسيُجري جميع عمليات التدقيق خبراء ماليون خارجيون حرصا على صون سرية المعلومات. |
Cuba considers it appropriate and necessary to continue developing international transparency and confidence-building measures in outer space activities in order to maintain international peace and security, promote international cooperation and prevent an arms race in outer space. | UN | وترى كوبا أن من المحبذ بل الضروري مواصلة إعداد تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي حرصا على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
The list will give priority to high-level representatives and should be shared with the Committee on a regular basis so as to increase transparency. | UN | وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
The list would give priority to high-level representatives and should be regularly shared with the Committee so as to increase transparency. | UN | وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
To this end, Malawi would be very Keen to receive support. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحرص ملاوي حرصا شديدا على الحصول على دعم. |
Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. That has made us more vigilant, cautious and determined to effectively combat terrorism with a view to eradicating it. | UN | لقد عانى الأردن مثلما عانت المنطقة بأسرها، من آفة الإرهاب الدولي؛ الأمر الذي دفعنا لأن نكون أكثر حرصا وتحسبا، وأشد إصرارا على مكافحة الإرهاب بشكل فاعل لاجتثاثه من جذوره. |
The Inspectors believe that in the interests of equity these policies should be harmonized. | UN | ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصا على الإنصاف. |
The Agency will nevertheless continue to record the port and related charges in an effort to collect the amounts due, as a legitimate claimable debt. | UN | ومع ذلك، ستستمر الوكالة في تقييد رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها حرصا منها على تحصيل المبالغ المستحقة، بوصفها دينا صحيحا واجب الأداء. |
I hope that my request will find attentive listeners, who will react to the situation out of concern for peace, security and stability in Palestine and in the Middle East. | UN | آمل أن يتلقى طلبي هذا آذانا صاغية تتفاعل مع الوضع حرصا على السلام واﻷمن والاستقرار في فلسطين وفي منطقة الشرق اﻷوسط. |
Then we must make that audience less eager to listen to him. | Open Subtitles | أذن يجب أن نجعل هؤلاء الجماهير أقل حرصا على الإستماع له |
For the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. | UN | حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية. |
We must therefore be very careful that the early warning capacity will be utilized sincerely. | UN | ويجب علينا لذلك أن نحرص حرصا شديدا على الإخلاص في استخدام قدرة الإنذار المبكر. |
Moreover, Anxious to enhance its productivity, it has decided to hold, on a regular basis, meetings devoted to strategic planning of its work. | UN | علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها. |