"حرصا" - Translation from Arabic to English

    • in order
        
    • so as
        
    • with a view
        
    • Keen
        
    • care
        
    • in the interest
        
    • interests
        
    • in an effort
        
    • ensure that
        
    • out of concern
        
    • the interest of
        
    • so that
        
    • eager
        
    • sake
        
    • careful
        
    However, in order to remain impartial as the facilitator, the Philippines would abstain from voting on the proposed amendment. UN بيد أن الفليبين، حرصا منها على الحياد كمسهل، ستمتنع عن التصويت على التعديل المقترح.
    in order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. UN 176- حرصا على تفادي التأخر وكفالة التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    The list would give priority to high-level representatives and should be shared with the Committee on a regular basis so as to increase transparency. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    The Act permits positive differential treatment in the interests of promoting equality, particularly with a view to advancing the position of women. UN ويسمح هذا القانون بمعاملة تفاضلية إيجابية حرصاً على تعزيز المساواة، وخاصة بقصد النهوض بوضع المرأة.
    We were more Keen on the training than school. Open Subtitles كنا أكثر حرصا على التدريب منه إلى الدراسة
    We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions. UN ونطلب إلى الطرفين كذلك أن يتصرفا باعتدال حرصا على استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات القائمة.
    Therefore, in order to ensure that the court enjoyed universal acceptance and respect, it should not be modelled completely on the judicial system of a given State. UN وبناء عليه، فإنه حرصا على تمتع المحكمة بالقبول والاحترام على نطاق عالمي، ينبغي ألا تُصمﱠم تلك المحكمة كليا استنادا إلى نظام قضائي لدولة معينة.
    Meanwhile, Israel would exercise its right to defend itself from Lebanese attacks in order to protect its civilian population. UN وفي غضون ذلك، فإن إسرائيل ستمارس حقها في الدفاع عن نفسها من الهجمات اللبنانية حرصا منها على حماية سكانها المدنيين.
    A judicial commission of inquiry into police corruption was currently conducting a country-wide investigation in order to ensure that the forces of order did not themselves turn to crime. UN وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة.
    Nonetheless, in order to facilitate agreement in the Fifth Committee, her delegation had joined the consensus in a spirit of flexibility. UN ومع ذلك، ومن أجل تسهيل الاتفاق في اللجنة الخامسة، فإن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء حرصا على المرونة.
    All reviews will be conducted by external financial experts in order to safeguard the confidentiality of the information. UN وسيُجري جميع عمليات التدقيق خبراء ماليون خارجيون حرصا على صون سرية المعلومات.
    The list will give priority to high-level representatives and should be shared with the Committee on a regular basis so as to increase transparency. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    The list would give priority to high-level representatives and should be regularly shared with the Committee so as to increase transparency. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    It is to be hoped that this visit will be followed by visits by other mandate-holders with a view to more sustained dialogue and more fruitful cooperation. UN وحبذا لو أعقب هذه الزيارة زيارات أخرى يقوم بها أصحاب ولاية وذلك حرصاً على تحقيق مستوى أعلى من الحوار والتعاون المثمر.
    To this end, Malawi would be very Keen to receive support. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحرص ملاوي حرصا شديدا على الحصول على دعم.
    The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. UN فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك.
    From your despondent words, the situation must be serious, and in the interest of restoring order we have to take action. Open Subtitles من كلماتكم الغاضبة، يبدو أن الوضع في غاية الجدية. و حرصا على استعادة النظام، يجب علينا اتخاذ الاجراءات اللازمة.
    The Inspectors believe that in the interests of equity these policies should be harmonized. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي تنسيق هذه السياسات حرصا على الإنصاف.
    The Agency will nevertheless continue to record the port and related charges in an effort to collect the amounts due, as a legitimate claimable debt. UN ومع ذلك، ستستمر الوكالة في تقييد رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها حرصا منها على تحصيل المبالغ المستحقة، بوصفها دينا صحيحا واجب الأداء.
    I hope that my request will find attentive listeners, who will react to the situation out of concern for peace, security and stability in Palestine and in the Middle East. UN آمل أن يتلقى طلبي هذا آذانا صاغية تتفاعل مع الوضع حرصا على السلام واﻷمن والاستقرار في فلسطين وفي منطقة الشرق اﻷوسط.
    When there are grounds to suspect that a psychiatric drug may be used as currency or barter, it is delivered on a daily basis so that it can be more carefully monitored. UN أما في الحالات التي تحوم حولها شبهات لها ما يبررها بإمكانية استخدام المؤثر العقلي كعملة للتبادل أو المقايضة، فيجري تسليم الدواء فيها على أساس يومي حرصاً على مراقبة أفضل.
    Then we must make that audience less eager to listen to him. Open Subtitles أذن يجب أن نجعل هؤلاء الجماهير أقل حرصا على الإستماع له
    For the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. UN حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية.
    We must therefore be very careful that the early warning capacity will be utilized sincerely. UN ويجب علينا لذلك أن نحرص حرصا شديدا على الإخلاص في استخدام قدرة الإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more