The Commission also approved its provisional agenda for the second session as contained in annex IV. | UN | كما وافقت اللجنة على جدول أعمالها المؤقت للدورة الثانية حسبما يرد في المرفق الرابع. |
The Commission also approved its provisional agenda for the second session as contained in annex III of its report. | UN | كما وافقت اللجنة على جدول أعمالها المؤقت لدورتها الثانية حسبما يرد في المرفق الثالث بتقريرها. |
These allegations were duly examined by the court, who was unable to confirm them and declared them unfounded, as reflected in the sentence. | UN | ونظرت المحكمة في هذه الادعاءات على النحو الواجب، وتعذر عليها تأكيدها فاعتبرتها غير مبررة، حسبما يرد في الحكم. |
Statements by delegations included much praise for the Secretariat as reflected in the report on the fourth session of the Conference. | UN | فقد قالت الوفودُ في كلماتها المديحَ للأمانة حسبما يرد في تقرير دورة المؤتمر الثانية. |
Although the number of indictments and the timing of the trials are unknown at this time, it is proposed to provide resources, as set out below. | UN | وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه. |
The latter had not evolved from the former, as stated in the current text. | UN | وقال إن المفهوم الأخير لم ينشأ بالتطور من المفهوم الأول، حسبما يرد في النص الحالي. |
There are, however, are a number of shortfalls with the existing system, as outlined below. | UN | غير أن هناك عددا من جوانب النقص المتعلقة بالنظام القائم حسبما يرد أدناه. |
as indicated in the definition given in the Protocol, " trafficking " does not imply only sex work, but can also cover forced or enslaving labour that is not the prostitution of others. | UN | فوفقاً لتعريف الاتجار بالأشخاص حسبما يرد بالبروتوكول، لا يقتصر مضمون هذه العبارة على العمل الجنسي، بل قد يشمل هذا الاتجار حالة من حالات السخرة أو الاسترقاق ليست استغلال دعارة الغير. |
The proposed civilian staffing table incorporates a proposed reduction of 18 posts, as shown in annex V. The calculation of salaries and related costs is shown in annex VI. | UN | ويتضمن جدول ملاك الموظفين المدنيين المقترح تخفيض ١٨ وظيفة حسبما يرد في المرفق الخامس. ويبين المرفق السادس حساب المرتبات والتكاليف ذات الصلة. |
In addition, the training workshops financed from those resources will continue to enhance the implementation of the treaties and of the recommendations of the treaty bodies, as contained in their concluding observations and views. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل حلقات التدريب الممولة من هذه الموارد تعزيز تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات، حسبما يرد في ملاحظاتها الختامية وآرائها. |
The Working Group considered the draft terms of reference, scope and methods of work of the Working Group as contained in document A/AC.105/C.1/L.307. | UN | ونظر الفريق العامل في مشروع اختصاصات الفريق العامل ونطاقه وطرائق عمله حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.307. |
In addition, the training workshops financed from those resources will continue to enhance the implementation of the treaties and of the recommendations of the treaty bodies, as contained in their concluding observations and views. | UN | كما أن حلقات التدريب الممولة من هذه الموارد تعزز تنفيذ المعاهدات وتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات، حسبما يرد في ملاحظاتها وآرائها الختامية. |
The Republic of Korea submitted as preliminary views its reply in 1996, as contained in document A/AC.105/635/Add.1. | UN | قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1. |
as reflected in the communications from the Special Rapporteur, serious problems are arising for these communities, which constitute minorities and therefore vulnerable groups in this instance. | UN | وبالتالي، تشكل هذه الطوائف التي تواجه مشاكل خطيرة، حسبما يرد في رسائل المقرر الخاص، أقليات، وبديهيا مجموعات مستضعفة. |
(ii) Number of countries that have implemented more than 50 per cent of the recommendations contained in the first environmental performance review, as reflected in the second reviews and in country reports | UN | ' 2` عدد البلدان التي نفذت أكثر من 50 في المائة من التوصيات الواردة في استعراض الأداء البيئي الأول، حسبما يرد في الاستعراضات البيئية الثانية، وفي التقارير القطرية |
The seminar provided an opportunity for a useful exchange of views that will enable us to determine the viability of an exercise to regulate small-calibre weapons and ammunition as reflected in the Final Declaration of the first Review Conference. | UN | لقد كانت الحلقة الدراسية فرصة أتاحت إجراء تبادل مفيد لﻵراء من تقرير جدوى القيام بعملية تنظيم لﻷسلحة صغيرة العيار والذخيرة حسبما يرد في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول. |
Such legislation should cover matters connected with the recovery of assets and the restitution of property where appropriate, without criminal conviction, as set out in article 54 of the Convention. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التشريعات المسائل المرتبطة باسترداد الموجودات وإرجاع الممتلكات إلى أصحابها عند الاقتضاء، دون إدانة قضائية، حسبما يرد في المادة 54 من الاتفاقية. |
as stated in Guyana's report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Prevention of Discrimination Act 1997 provides for the Chief Labour Officer to arbitrate in instances of sexual harassment. | UN | حسبما يرد في تقرير غيانا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعطي قانون منع التمييز لعام 1997 كبير موظفي مصلحة العمل حق التحكيم في حالات التحرش الجنسي. |
49. as outlined in section I of the present report, the preparation of the national reports has already produced significant results. | UN | ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة. |
87. The cost estimate provides for the painting and preparation of fixed-wing aircraft, as indicated in annex VIII. | UN | ٨٧ - تغطي تقديرات التكلفة طلاء الطائرات الثابتة اﻷجنحة وتحضيرها، حسبما يرد في المرفق الثامن. |
The time spent to appraise and approve the initial view of the situation in the Action Alert System took more than 70 days for the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Kurdistan emergency, as shown in table 8. | UN | والوقت الذي استغرقه تقييم واعتماد الصيغة الأولية للوضع في نظام التنبيه لاتخاذ إجراء زاد عن 70 يوما بالنسبة للحالات الطارئة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكردستان وذلك حسبما يرد في الجدول 8. |
However, as noted below, issues have been raised in the Article 16 Reports in respect of similar claims under categories “E” and “F”. | UN | بيد أنه أُثيرت بعض المسائل حسبما يرد أدناه في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ فيما يتعلق بمطالبات مماثلة قدمت في إطار الفئتين " هاء " و " واو " . |
The SBSTA decided to adopt the initial framework for reporting activities implemented jointly as presented in annex IV to this report. | UN | ٣٧- وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اعتماد اﻹطار اﻷولي لتقديم التقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا حسبما يرد في المرفق الرابع بهذا التقرير. |
Transportation costs will be arranged in the same manner as that for other movements as described above. | UN | وطريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل تكون مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه. |
(b) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; or | UN | (ب) كلما كانت حكومة _ هي المتلقّية لـه، إلى [يُذكر هنا اسم المكتب ذي الصلة أو رقم الحساب المخصّص لذلك، حسبما يرد في الطلب]؛ |
In May 1992, the Committee adopted, and in March 1994 slightly modified, a detailed list of topics for its consideration, which is set out in annex I to the present report. | UN | وفي شهر أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة بالمواضيع التي ستنظر فيها، حسبما يرد في المرفق الأول من التقرير، ثم أدخلت عليها تعديلات طفيفة في آذار/مارس 1994. |
1. A mercenary, as defined in article 1 of this Convention, who participates directly in hostilities or in a concerted act of violence, as the case may be, commits an international crime for the purposes of the Convention. | UN | 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يرتكب جريمة دولية، حسبما يرد في التعريف في المادة 1 من هذه الاتفاقية، كل مرتزق يشارك بصورة مباشرة في أعمال قتالية أو في عمل مدبر من أعمال العنف، تبعاً للحالة. |
as discussed below, however, the working group disagreed with the recommendations to further consider the option of closing INSTRAW. | UN | إلا أن الفريق العامل لم يوافق، حسبما يرد أدناه، على التوصية الداعية إلى موالاة النظر في الخيار المتعلق بإغلاق المعهد. |