"حسب ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • From what
        
    • according to
        
    • As far as
        
    • as the
        
    • as they
        
    • accordance with
        
    • that I
        
    • as I
        
    • as it
        
    • depending on the
        
    • The way I
        
    • as has
        
    • alia
        
    • For all
        
    • if
        
    Was pretty good at it, too, From what I hear. Open Subtitles كان ناجحاً في هذا أيضاً، على حسب ما سمعت.
    In Tskhinvali, 6 schools and kindergartens were destroyed, and 22 others were damaged, according to the de facto authorities in South Ossetia. UN ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية.
    As far as I know, I'm the only one to escape. Open Subtitles حسب ما أعلم ، أنا الوحيد من تمكن من الهرب
    as the Permanent Forum on Indigenous Issues has stated, globalization presents additional challenges in many parts of the world. UN وتشكل العولمة، حسب ما ذكره المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تحديات إضافية في العديد من أنحاء العالم.
    Everyone also has the right of freedom of expression and to seek, receive and impart information and ideas as they wish. UN وكذلك يتمتع كل فرد بحرية التعبير، وحرية التماس المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها حسب ما شاء.
    I think that happened more than once From what I heard. Open Subtitles أعتقد أن ذلك حدث أكثر من مرة حسب ما سمعت
    Not what you'd expect From what people said about her. Open Subtitles ليس ما كنت ستتوقع حسب ما يقوله الناس عنها.
    From what I've heard about this guy, the answer's no. Open Subtitles حسب ما سمعته عن هذا الرجل، الإجابة هي لا.
    It also recalled that, according to her statements, the complainant had not been persecuted or convicted of any crime. UN وذكَّر أيضا بأن صاحبة الشكوى لم تُضطهد أو تدان بارتكاب أية جريمة كانت، حسب ما صرحت به.
    However, according to the reply, in the court, the accused's right to impartial trial was fully observed. UN غير أن حق المتهمين في محاكمة نزيهة احترم، حسب ما جاء في الردّ، احتراماً تاماً في المحكمة.
    Nobody was currently held in the punishment cells which, according to the punishment book, had only been used three times since the beginning of the year. UN ولم يكن هناك أحد محتجزاً في زنزانات العقوبة التي لم تستخدم سوى ثلاث مرات منذ بداية العام حسب ما تبين من دفتر العقوبات.
    So, As far as I can tell, he's nothing but a cheating, crippled cocksucker, and... Open Subtitles لذا حسب ما أعرف إنه ليس سوى خائن عديم الفائدة
    As far as I can see, when it comes to the CIA, it's every man for themselves. Open Subtitles على حسب ما أراه، فعندما يتعلق الأمر بوكالة الاستخبارات المركزية فإن كل شخص مسؤول عن نفسه
    Evidence of programme impact is increasingly being captured across different sectors, as the Violence Study has illustrated. UN وتتبين بشكل متزايد أدلة على وجود أثر للبرامج في مختلف القطاعات، حسب ما بينته الدراسة التي أجريت عن العنف.
    In such a case, the requested State shall consult with the requesting State to determine if the assistance can still be given subject to such terms and conditions as the requested State deems necessary. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطالبة لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما تراه الدولة متلقية الطلب ضروريا من أحكام وشروط.
    Want to be attractive, people who look for their fame and fortune, and, uh, things don't work out and they leave about as fast as they got here, except they look a little worse, you know? Open Subtitles ,وتلك الفئة تسعى للشهرة والثراء .. ثم لا تسير الأمور حسب ما كانوا يتوقعوه بقدومهم إلى هنا, فتسوء الأمور فحسب
    The dietary needs of asylum seekers' are met in accordance with their suggestions. UN ويتم إشباع الحاجات الغذائية لملتمسي اللجوء حسب ما يقترحون.
    I always felt that it is my duty to help you in a case that was permissible to me in that capacity that I have. UN وشعرت دوماً بأن من واجبي مساعدتكم حسب ما تسمح به الصفة التي أتمتع بها.
    It was a lovely shade of fuchsia, as I remember. Open Subtitles كان مائلا إلى الحمرة بشكل جميل حسب ما أتذكر
    You'll play the songs as it appears on the list. Open Subtitles سوف تضعين الأغاني على حسب ما جاءت في القائمة
    depending on the programme, every effort will be made to keep a delegation's consecutive appointments in the same room. UN وستبذل كل الجهود الممكنة، حسب ما يسمح به البرنامج، من أجل الإبقاء على المواعيد المتتالية لكل وفد في الغرفة نفسها.
    I'm not exactly sure what plasma is, and I don't know if you need it, but, from The way I've been feeling, Open Subtitles لست واثقة ما هي الصفائح الدموية ولا أعرف إن كان المرء بحاجة إليها لكن حسب ما كنت أشعر أظننا نحتاجها
    We could accept an approach by phases, as has been proposed, which seems a course that could yield early results. UN ويمكننا أن نقبل نهجاً على مراحل حسب ما تم اقتراحه، وهو طريقة يبدو أن من الممكن أن تسفر عن نتائج سريعة.
    At least six more Palestinians had also been injured, doctors at the city's alia Hospital said. UN وجُرح ما لا يقل عن ستة فلسطينيين آخرين، حسب ما يذكره أطباء مستشفى عالية بالمدينة.
    For all we know, she's already got someplace rigged to blow. Open Subtitles حسب ما نعرفه، لابد أن تكون قد جهّزت مكان للتفجير
    Might have left a mess there, if I recall. Open Subtitles ،ربّما تركت بعض الفوضى هناك حسب ما أتذكّر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus