The woman could also retain custody of children, since the right to stay with the mother was considered a right of the child. | UN | وتستطيع المرأة أيضا أن تحصل على حضانة الأطفال، بما أن الحق في البقاء مع الأم يعتبر حقا من حقوق الطفل. |
The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. | UN | ولذلك فإن ممارسة الحماية الدبلوماسية تظل حقا من حقوق الدولة، بينما تخدم نظم حماية حقوق اﻹنسان الدولية حقوق الفرد. |
Freedom of religion or belief is a right of human beings, after all, not a right of the State. | UN | فحرية الدين أو المعتقد هي حق للبشر، في نهاية المطاف، وليست حقا من حقوق الدولة. |
The currency is an element of sovereignty and cannot, albeit temporarily, be a prerogative of autonomy. | UN | فالعملة هي عنصر من عناصر السيادة، ولا يمكن أن تكون حقا من حقوق الاستقلال الذاتي، ولو كان ذلك بشكل مؤقت. |
However, it was the duty of the State and the public authorities to prosecute offenders and not a right of the victim, as the Human Rights Committee had stated in its case law. | UN | غير أن ملاحقة الجناة هي واجب يقع على عاتق الدولة والسلطات العامة وليس حقا من حقوق المجني عليه، طبقا لما أوردته اللجنة المعنية بحقوق الانسان في المسائل التي نظرت فيها. |
Several recent forums in both developing and developed regions, held as preparatory activities for the International Conference on Population and Development, have also referred to family planning as a right of individuals and couples. | UN | كما أشار عدد من الندوات التي عقدت مؤخرا في كل من المناطق النامية والمتقدمة النمو، كجزء من اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الى تنظيم اﻷسرة بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد واﻷزواج. |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
The enforcement of religious norms by State agencies necessarily gives rise to critical questions from the perspective of freedom of religion or belief, which is a right of human beings, not of States. | UN | ويؤدي بالضرورة قيام الوكالات الحكومية بإنفاذ القواعد الدينية إلى طرح أسئلة بالغة الأهمية من منظور حرية الدين أو المعتقد، التي تعد حقا من حقوق البشر، وليس الدول. |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
(f) International solidarity, as a right of peoples and individuals; | UN | (و) التضامن الدولي، بوصفه حقا من حقوق الشعوب والأفراد؛ |
Some senior government officials interviewed by the Panel were unconcerned about the payments and accepted this method as the prerogative of the Government of Côte d'Ivoire to achieve its goals in the border region. | UN | وأعرب عدد من كبار المسؤولين الحكوميين الذين أجرى معهم الفريق مقابلات عن عدم انشغالهم بالمدفوعات وعن قبولهم بهذه الطريقة بوصفها حقا من حقوق حكومة كوت ديفوار لبلوغ أهدافها في المنطقة الحدودية. |
Freedom of expression is now fully recognized as an inalienable right for individuals. | UN | ونالت حرية التعبير اﻵن اعترافا كاملا بوصفها حقا من حقوق اﻷفراد غير قابل للتصرف. |
Food sovereignty, food as a human right, and financing for the development of our peoples' agriculture are now impossible. | UN | وباتت السيادة الغذائية والغذاء بوصفه حقا من حقوق الإنسان والتمويل من أجل تنمية زراعة شعوبنا من المستحيلات الآن. |