"حققنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have achieved
        
    • we have made
        
    • we achieved
        
    • we achieve
        
    • we made
        
    • investigated
        
    • 've made
        
    • achieved the
        
    • our
        
    • been achieved
        
    • have achieved a
        
    • we got
        
    • hit
        
    • we've achieved
        
    • we had
        
    We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    Let us turn to where we have achieved consensus. UN دعونا ننتقل إلى حيث حققنا توافقا في اﻵراء.
    Under that plan we have made significant progress across most sectors. UN وفي إطار تلك الخطة، حققنا تقدما كبيرا في معظم القطاعات.
    we achieved fully 11 out of the 13 objectives of the Plan. UN وقد حققنا بالكامل 11 هدفـا من أصل أهداف الخطة الـ 13.
    We will succeed only if we achieve a more just distribution and better redistribution of the world's natural resources and wealth. UN ولن ننجح إلا إذا حققنا توزيعاً أكثر عدالة، وإعادة توزيع أفضل لموارد العالم الطبيعية وثرواته.
    we made good progress at the second session and I hope that the momentum can be maintained at this session. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    Reports have come in from each location being investigated. Open Subtitles وصلتنا التقارير من كل الأماكن التي حققنا فيها
    In Uganda, we have achieved some of those targets. UN وفي حالة أوغندا، فقد حققنا بعض تلك الأهداف.
    Together we have achieved substantial progress over these ten years, more than in any other period in Afghanistan's history. UN وقد حققنا معا تقدما كبيرا على مدى فترة السنوات العشر تلك، وهو تقدم أكبر قياسا إلى أي فترة أخرى من تاريخ أفغانستان.
    There is no doubt that we have achieved significant progress, but we understand that it has been too slow and insufficient. UN ولا شك في أننا حققنا تقدماً كبيراً، ولكننا ندرك أنه كان بطيئاً للغاية وغير كافٍ.
    we have achieved much, but much remains to be done. UN لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير.
    we have made very significant progress during those negotiations. UN وقد حققنا تقدما كبيرا جدا أثناء تلك المفاوضات.
    Indeed, we have made steady progress in our common endeavour. UN وفي الحقيقة، لقد حققنا تقدما مطردا في مسعانا المشترك.
    we have made substantial progress over the past few years. UN لقد حققنا تقدما كبيرا على مدار السنوات القليلة الماضية.
    In 2009, we achieved an implementation rate for national programmes of 85 per cent, which was higher than the general and regional average. UN وفي عام 2009 حققنا معدل تنفيذ لبرامجنا الوطنية بلغ 85 في المائة، وهذا المعدل يفوق المعدل العام والمعدل الإقليمي كليهما.
    This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results. UN وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة.
    If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world. UN ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم.
    I've had better responses, but I think we made a sale. Open Subtitles كانت لديّ ردود أفضل , لكنني أظن بأننا حققنا نجاحاً
    We investigated your claims about Dr. Lecter, Will - thoroughly. Open Subtitles لقد حققنا في ادعاءاتك على دكتور ليكتر , ويل
    Here we go, boys and girls, we've made the evening edition. Open Subtitles هنا نذهب والفتيان والفتيات ، لقد حققنا في طبعتها المسائية.
    We have already achieved the target of halving the proportion of the population living on less than $1 a day. UN فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    In spite of these difficulties, much has been achieved. However, we know that there numerous obstacles in our path. UN حققنا بالرغم من هذه الصعوبات، إنجازات عديدة،لكننا نعي العراقيل التي لا تزال تعترض طريقنا.
    Although we have achieved a good measure of success, there is still much work ahead. UN ورغم أننا حققنا نجاحا طيبا، إلا أن هناك الكثير من العمل الذي ينتظرنا.
    This morning, we got what is good for the peoples that we serve. UN لقد حققنا هذا الصباح ما فيه مصلحة الشعوب التي نخدمها.
    Jesus Christ, we're a goddamned bona fide hit, and you're incapable of enjoying it. Open Subtitles بحق المسيح، حققنا نجاح حقيقي وإنتي غير قادرة على الإستمتاع به
    You know, these past weeks, you know, when we've achieved something, gotten a case, solved a problem, it felt... felt empty. Open Subtitles التي كنت هناك. أنت تعرف، هذه أسابيع الماضية، كما تعلمون، عندما حققنا شيئا،
    Last year, we had a surplus production of rice. UN وفي العام الماضي حققنا فائضا في إنتاج الأرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus