"حلول لمشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • solutions to the problems
        
    • solutions to problems
        
    • solutions for problems
        
    • the problems of
        
    The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    Our group welcomes the continued efforts of the High Commissioner to find, together with other international Organizations, solutions to the problems of refugees. UN وترحب مجموعة دولنا باستمرار بجهود المفوضية من أجل البحث مع المنظمات الدولية اﻷخرى عن حلول لمشاكل اللاجئين.
    UNHCR is therefore mandated to work with non-governmental organizations in the search for solutions to the problems of refugees. UN ومن ثم فإن المفوضية مخولة سلطة العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Private enterprise is increasingly recognized as a positive factor in providing solutions to problems previously thought to be the special province of public authorities. UN وهناك اعتراف متزايد بأن المؤسسات الخاصة تشكل عاملا إيجابيا في تقديم حلول لمشاكل كان من المعتقد سابقا أنها مجال خاص للسلطات العامة.
    solutions to the problems of disarmament and nonproliferation already existed; all that was needed was the political will to implement them. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    solutions to the problems of disarmament and nonproliferation already existed; all that was needed was the political will to implement them. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    Meanwhile, my Government continues to play its part in the search for solutions to the problems of peace and security in Africa. UN وفي غضون ذلك، فإن حكومتي ما زالت تضطلع بدورها في البحث عن حلول لمشاكل السلام والأمن في أفريقيا.
    Liberia bears its share of responsibility for finding solutions to the problems of our one world through this Organization. UN وتتحمل ليبريا نصيبها من المسـؤولية عن إيجاد حلول لمشاكل عالمنا الواحد من خلال هذه المنظمة.
    In the view of his delegation, an effort should also be made to seek solutions to the problems of Member States, as a separate matter, particularly at the present stage. UN وقال إن وفد بيلاروس يرى أنه يجب عدم استبعاد البحث عن حلول لمشاكل الدول اﻷعضاء، منفردة، ولا سيما في هذه المرحلة.
    This requires solutions to the problems of reconciliation, justice and the return of refugees in Rwanda. UN ويتطلب هذا إيجاد حلول لمشاكل المصالحة والعدالة وعودة اللاجئين الى رواندا.
    Jamaica continues to call for urgent attention to be directed towards finding solutions to the problems of external-debt servicing, as these can only impede any national plan aimed at promoting development. UN ولا تزال جامايكا تدعو الى توجيه اهتمام عاجل نحو الاهتداء الى حلول لمشاكل خدمة الدين الخارجي، حيث أنها يمكن أن تعوق أي خطة وطنية ترمي الى النهوض بالتنمية.
    In those declarations the countries of the region agreed on a number of measures to be taken with a view to finding solutions to the problems of the Great Lakes region. UN وقد اتفقت بلدان المنطقة، في هذه اﻹعلانات، على اتخاذ عدد من التدابير بغية إيجاد حلول لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى.
    In this connection, the international community must participate actively and constructively in the search for solutions to the problems of South Africa. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي أن يشترك اشتراكا نشطا وبناء في إيجاد حلول لمشاكل جنوب افريقيا.
    On the one hand, the persistence of political repression, while giving rise to tragic situations at the individual and collective levels, impedes the search for solutions to the problems of a society in serious crisis from various points of view. UN فمن ناحية، إن استمرار القمع السياسي يؤدي إلى وجود حالات مفجعة على المستويين الفردي والجماعي، ويعرقل في الوقت ذاته البحث عن حلول لمشاكل مجتمع يواجه أزمة خطيرة من وجهات نظر شتى.
    The organization held seminars and conferences focused on solutions to the problems of poverty in Africa and the ways in which those living in the diaspora can bring about change. UN وعقدت المنظمة حلقات دراسية ومؤتمرات ركزت على إيجاد حلول لمشاكل الفقر في أفريقيا، وسبل إدخال تغييرات على حياة الأشخاص الذين يعيشون في الشتات.
    This affirms once again the important role that the Court and international law play in the search for solutions to the problems of an interdependent world, in which economic, social and humanitarian issues have assumed paramount importance. UN وهذا يؤكد مرة أخرى على الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة والقانون الدولي في البحث عن حلول لمشاكل عالم متكافل اكتست فيه المسائل الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية أهمية بارزة.
    The European Union shares the Secretary-General's view that a fundamental element in finding solutions to the problems in Africa is to address the causes of conflicts and to promote durable peace and sustainable development. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن العنصر اﻷساسي في إيجاد حلول لمشاكل أفريقيا هو التصدي ﻷسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    In one country, a Judicial Network in Criminal Matters, composed of prosecutors, judges and the Ministry of Justice, met twice per year and discussed solutions to problems of extradition, to pass them on to the lower level courts or regional forums. UN في أحد البلدان، هناك شبكة قضائية للمسائل الجنائية، تضمُّ مدَّعين عامِّين وقضاة وأعضاء من وزارة العدل، تجتمع مرتين في كل عام وتبحث في حلول لمشاكل تسليم المطلوبين، من أجل إحالتها إلى محاكم الدرجات الأدنى أو المحاكم الإقليمية.
    72. Play a stronger role in examining solutions to problems involving minorities and in providing guidance and recommendations to address these issues; UN 72- أداء دور أقوى عند البحث عن حلول لمشاكل تتعلق بالأقليات وتقديم التوجيه وإبداء التوصيات لمعالجة هذه القضايا؛
    Is the research and development sector actively involved in finding solutions to problems of land degradation/desertification and drought UN هل يشارك قطاع البحث والتطوير بنشاط في إيجاد حلول لمشاكل تردي الأراضي/التصحر والجفاف؟
    On-orbit space facilities such as ISS could provide an ideal microgravity environment for research and experiments to better understand fundamental scientific questions and to provide solutions for problems on Earth in the fields of physics, fluid science, material science, life science and engineering science. UN 45- ويمكن للمرافق الفضائية المدارية، كمحطة الفضاء الدولية، أن توفّر بيئةَ جاذبيةٍ صغرى مثاليةً لإجراء البحوث والتجارب الرامية لتحسين فهم المسائل العلمية الأساسية وإيجاد حلول لمشاكل تواجهها الأرض في مجالات الفيزياء، وعلم الموائع، وعلم خواص المواد، وعلم الحياة وعلم الهندسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus