"حيادية" - Dictionnaire arabe anglais

    "حيادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • neutral
        
    • impartial
        
    • neutrality
        
    • impartiality
        
    • gender-neutral
        
    • detached
        
    • fairness of
        
    • GRAY
        
    • dispassionate
        
    The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر.
    Countries facing limited fiscal pressures, such as Germany, are expected to adopt a more neutral fiscal stance. UN ويتوقع أن تعتمد البلدان التي تواجه ضغوطا مالية محدودة، مثل ألمانيا، موقفا ماليا أكثر حيادية.
    It is essential that the international community start receiving impartial information about the situation inside the occupied territories on a regular basis. UN ولا بد من أن يبدأ المجتمع الدولي بتلقي معلومات حيادية دورية عن الحالة السائدة في الأراضي المحتلة.
    In addition, the independence and neutrality of the United Nations must be maintained. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الحفاظ على حيادية واستقلالية الأمم المتحدة.
    His Government recognized the impartiality of the Secretary-General and his envoys in performing good offices and supported those endeavours politically and financially. UN وإن حكومة بلده تدرك حيادية الأمين العام ومبعوثيه في أداء المساعي الحميدة ودعم تلك الجهود سياسيا وماليا.
    It is a non-profit, politically independent and religiously neutral organization. UN وهو منظمة حيادية دينيا ومستقلة سياسيا ولا تستهدف الربح.
    Annie, you are aware that baby showers can be race neutral. Open Subtitles تعلمين بأنه من الممكن أن تكون هذه الحفلات حيادية العرق
    Maybe I can try approaching her on more neutral ground. Open Subtitles ربما أستطيع محاولة الاقتراب لها على أرض أكثر حيادية.
    The Special Rapporteur noted that article 37 bis was neutral on the choice between restitution and compensation, whereas article 43, as it stood, established restitution as the primary remedy. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف.
    It is for this reason that a definition permitting a much more neutral and operational understanding of the concept has been adopted. UN ولذلك وُضع تعريف يساعد على إدراك المفهوم بطريقة أكثر حيادية وفعالية.
    The Ten-Point Programme of Great Unity of the Whole Nation sets as its overriding objective the establishment of a pan-national reunified State, which is independent, peaceful and neutral. UN ويحدد برنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء هدفه اﻷعلى بإنشاء دولة قومية كبرى موحدة، تكون مستقلة مسالمة حيادية.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    In this way, common humanitarian funds allow humanitarian coordinators and country teams to make fund allocations more impartial. UN وبذلك يتيح هذا النوع من الصناديق لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية تحسين حيادية المخصصات المالية.
    Inspections furthermore provide managers with an impartial and objective perspective on their performance and, where necessary, with a second opinion on difficult issues. UN كما تقدم عمليات التفتيش للمديرين لمحة عامة حيادية وموضوعية عن أدائهم وتفيدهم، عند الضرورة، برأي ثانٍ عن كيفية مواجهة القضايا الشائكة.
    The participation of international organizations would help to guarantee impartial verification and evaluation in affected areas. UN ومن شأن مشاركة المنظمات الدولية أن يساعد على ضمان حيادية التحقق والتقييم في المناطق المتضررة.
    The mission was impartial and did not intend to interfere in the provincial elections in New Caledonia, and was mindful of the timing of the visit. UN أما البعثة، فهي حيادية لا تقصد التدخل في انتخابات المقاطعات في كاليدونيا الجديدة وتأخذ في اعتبارها توقيت الزيارة.
    That demonstrates the bias and lack of neutrality in the logical framework of that part of the budget. UN إن تجاهل هذا الجانب أكد انحياز وعدم نزاهة وعدم حيادية الإطار المنطقي لهذه الميزانية.
    The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development. UN وقد كانت حيادية الأمم المتحدة وشرعيتها عاملي تمكين حاسمين في تطور قيادتها ومساهمتها في التنمية.
    He urged that the Committee should not restrict transparency and lead users to question the impartiality of decision-making. UN وحثّ على ألاّ تحدّ اللجنة من الشفافية وتحمِل المستخدِمين على الشك في حيادية صُنع القرار.
    It expressed concern for the judges' appointment procedure, the impartiality of sentences and lack of resources for judges. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد.
    As reported in the first country report, the Namibia's rules on Nationality are completely gender-neutral. UN كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماماً.
    Ned, I wish you'd treat this whole matter in a more detached fashion. Open Subtitles "نيد " ، أعتقد أن عليك معالجة هذه المسألة بصورة أكثر حيادية
    They welcomed the holding and results of the Constitutional Referendum held on 15 February 2009 and considered it an additional demonstration of the fairness of the democratic process being carried-out in the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ورحّبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء تعبيراً إضافياً على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    SO TECHNICALLY, WE'RE IN A GRAY AREA. Open Subtitles لذلك , فعملياً نحن في منطقة حيادية
    Africa is as dispassionate about great victory as it is about loss. Open Subtitles افريقيا حيادية تجاه الانتصارات العظيمة كما هو الحال معها تجاه الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus