"خبراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their experiences
        
    • their experience
        
    • its experiences
        
    • their expertise
        
    • its experience
        
    • its expertise
        
    • experiences of
        
    • of expertise
        
    • their respective expertise
        
    • their own expertise
        
    • the experiences
        
    • its own experiences
        
    At that meeting, the Republic of Korea, Kenya and Japan shared with non-party States their experiences in ratifying the Rome Statute. UN وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي.
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    At the same time, Member States should be ready to share their experience concerning their crime prevention strategies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مستعدة لتبادل خبراتها المتعلقة باستراتيجياتها الخاصة بمنع الجريمة.
    Several agencies participating in AISUP as both supporting agencies and recipient agencies shared their experience through AISUP in the session. UN وتبادلت عدة وكالات مشاركة في هذا البرنامج، من تلك المقدمة للدعم والمتلقية له، خبراتها بشأن البرنامج أثناء الجلسة.
    The EAS presented its experiences within the state of Egypt. UN وقدمت الجمعية خبراتها من واقع عملها في دولة مصر.
    Companies also use their expertise to develop innovations for children. UN وتقوم الشركات أيضا باستخدام خبراتها في تطوير ابتكارات للأطفال.
    Israel stood ready to share its experience in solving the problem. UN وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة.
    :: Re-profile the Regional Advisory Services to adapt its expertise to the identified priorities of member States UN :: إعادة تشكيل خدمات المستشارين الإقليميين بقصد مواءمة خبراتها مع الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء
    It could also take the form of bilateral or multilateral assistance so that concerned States could share their experiences. UN وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    The Committee regrets the low level of responses by the entities concerned and their apparent reluctance to share their experiences. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء قلة الردود الواردة من الكيانات المعنية وإحجامها البادي عن تقاسم خبراتها.
    The following tables contain information provided by countries on their experiences with the technology changeover or alternatives associated with substituting mercury-containing lamps with other lighting options. UN تحتوي الجداول التالية على معلومات قدمتها البلدان عن خبراتها مع التحول التكنولوجي أو البدائل المتصلة بإحلال المصابيح المحتوية على زئبق بخيارات إضاءة أخرى.
    The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة.
    The commissions share their experience in this area so as to better attain their common goal. UN وتتشاطر اللجان خبراتها في هذا المجال كي تحقق هدفها المشترك بصورة أفضل.
    Some delegations also shared their experience in becoming parties to the Agreement. UN وتقاسمت أيضا بعض الوفود خبراتها عن كيفية الانضمام إلى الاتفاق.
    It would be happy to share its experiences in that regard. UN وقال إنه يسعد تيمور الشرقية مشاركة خبراتها في هذا الشأن.
    There is a need to gather its experiences and lessons and compile best practices. UN وثمة حاجة إلى أن تجمع اللجنة خبراتها ودروسها وأن تحدد أفضل الممارسات.
    The Secretariat will keep an up-to-date inventory of national and regional clearinghouse mechanism nodes, along with information on their expertise and specialties. UN تحتفظ الأمانة بقائمة مستكملة لفروع آلية تبادل المعلومات الوطنية والإقليمية، إلى جانب معلومات عن خبراتها وتخصصاتها.
    Coordination with other international and national bodies was necessary in order to avoid duplication and to take advantage of their expertise. UN ومن الضروري التنسيق مع الهيئات الدولية والوطنية الأخرى من أجل تلافي الازدواج والاستفادة من خبراتها.
    Japan was ready to share its experience with any country considering accession to the Rome Statute. UN واليابان مستعدة لتقاسم خبراتها مع أي بلد ينظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    WIDE contributed its expertise on gender issues and enlargement in Europe. " UN وقد أسهمت الشبكة في تقديم خبراتها في المسائل الجنسانية وتوسيع أوروبا.
    The authorities welcome the support of the UK Government and intend to work with it, and other jurisdictions, to learn from their experiences of implementation. UN وترحب سلطاتهما بدعم حكومة المملكة المتحدة وتعتزمان العمل معها، ومع سلطات أخرى، للاستفادة من خبراتها في التنفيذ.
    It was therefore important for all relevant organizations to remain involved in building on their distinct areas of expertise. UN ولذا، فمن المهم بالنسبة لجميع المنظمات ذات الصلة أن تواصل مشاركتها في تطوير خبراتها في مجالات تخصصها.
    Relevant United Nations agencies should give full play to their respective expertise to gain more international support for the region. UN ويتعين على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تسخير خبراتها كاملة من أجل الحصول على مزيد من الدعم الدولي للمنطقة.
    At the same time, other organizations should bring their own expertise fully to bear in countering problems relating to drug abuse. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تتيح خبراتها بشكل تام من أجل المساهمة في مواجهة المشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    It is considered important to share successes with, and learn from the experiences of, other United Nations agencies. UN ويعتبر من المهم تقاسم التجارب الناجحة مع وكالات اﻷمم المتحدة والاستفادة من خبراتها.
    Poland looked forward to using its own experiences to help post-conflict countries undergo a successful transformation. UN وأضاف قائلاً إن بولندا تتطلع إلى استخدام خبراتها الخاصة لمساعدة بلدان مرحلة ما بعد النـزاع في تحقيق تحوّل ناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus