The need for food and nutritional assistance, education and health remained high, particularly in refugee-hosting border areas. | UN | ولا تزال الاحتياجات الإنسانية للمساعدة الغذائية والتغذوية كبيرة، خصوصا في مناطق استضافة اللاجئين على الحدود. |
Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. | UN | ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال. |
The United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال. |
:: Economic empowerment with a special State program for support of women's entrepreneurship, especially in rural areas. | UN | التمكين الاقتصادي مع وضع نظام حكومي خاص يستهدف دعم اشتغال المرأة بالأعمال الحرة، خصوصا في المناطق الريفية. |
Currently, however, there is a rise in South-South migration, in particular in Asia, which has witnessed an increase of 41 per cent. | UN | غير أن معدلات الهجرة حاليا تزداد فيما بين بلدان الجنوب، خصوصا في آسيا التي شهدت زيادة بنسبة 41 في المائة. |
International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa | UN | التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa | UN | التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Situations of poverty have assumed vast proportions and even critical levels in several regions, particularly in Africa. | UN | واتخذت حالات الفقر أبعادا مهولة، بــل وبلغـــت مستويـــات حرجة في مناطق عديدة، خصوصا في افريقيا. |
It is, again, necessary to have sufficient preparation, particularly in selecting themes to be discussed at the dialogue meeting. | UN | ومرة أخرى يحتاج اﻷمر إلى تحضير كاف، خصوصا في اختيار الموضوعات المحورية التي ستناقش في اجتماع الحوار. |
Investigations had also been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. | UN | وأعيقت التحقيقات أيضا، خصوصا في اﻹقليم الواقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين. |
It can be gauged from the extent to which institutions safeguarding social development, particularly in times of crisis, have evolved. | UN | ويمكـــن قياس ذلك النجاح بما تحقـــق مــــن تطـــور في المؤسسات التي تصون التنمية الاجتماعية، خصوصا في أوقات اﻷزمات. |
In that context, specific provisions have been adopted to encourage citizens to become volunteers abroad, especially in developing countries. | UN | وفي هذا السياق، تم اعتماد أحكام محددة لتشجيع المواطنين ليصبحوا متطوعين في الخارج، خصوصا في البلدان النامية. |
The revitalized Commission on Population and Development should also play an important role, especially in the evaluation and monitoring of implementation. | UN | كما ينبغي أن تؤدي اللجنة المعنية بالسكان والتنمية التي أعيد تنشيطها، دورا هاما، خصوصا في مجال تقييم التنفيذ ورصده. |
In that context, the private sector can play a significant role, especially in capacity-building and in encouraging investment in research and development. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدور هام، خصوصا في بناء القدرات وفي تشجيع الاستثمار في البحوث والتنمية. |
UNICEF performed its lead-agency role well, especially in support of national Governments. | UN | وأدت اليونيسيف جيدا دورها كوكالة رائدة، خصوصا في دعم الحكومات الوطنية. |
It's odd for a bed, especially in a place like this. | Open Subtitles | ومن الغريب للحصول على سرير، خصوصا في مكان مثل هذا. |
especially in the morning. The first snort is always the best. | Open Subtitles | بل إنه رائع، خصوصا في الصباح الشّمة الأولى دائما الأفضل |
Speakers expressed grave concern about trafficking in cultural property, in particular in developing countries and in conflict settings. | UN | وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع. |
We note with satisfaction that encouraging progress has indeed been made, in particular in the complex area of human resources reform. | UN | ونلاحظ بارتياح التقدم المشجع الذي أحرز فعلا، خصوصا في المجال المعقد الذي هو مجال الموارد البشرية. |
Bosnian Croats must be able to return to their homes, particularly to central Bosnia and the Posavina region, in order for Bosnia and Herzegovina to function as a pluralistic, multi-ethnic State. | UN | ويجب أن يتمكن البوسنيون الكرواتيون من العودة إلى ديارهم خصوصا في وسط البوسنة وفي منطقة بوسافينا، حتى يتسنى للبوسنة والهرسك أن تكون دولة تعددية من أصول إثنية مختلفة. |
especially at things that break up the daily routine. | Open Subtitles | خصوصا في الأشياء التي تخرج عن الروتين اليومي |
As a result, good progress had been achieved, notably in the following areas: | UN | ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية : |
The States parties concerned shall cooperate with each other, in particular on procedural and evidentiary aspects, to ensure the efficiency of such prosecution. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
As I take the Chair of the Conference on Disarmament as representative of Switzerland for the very first time, I would like at the outset to pay tribute to this institution, which, particularly at the beginning of the 1990s, achieved remarkable successes whose scope cannot be underestimated. | UN | وبما أني أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح بوصفي ممثلا لسويسرا للمرة اﻷولى، فإنني أودّ في البداية أن أشيد بهذه المؤسسة، التي حققت نجاحات رائعة لا يمكن التقليل من شأنها، خصوصا في أوائل التسعينات. |
As a military judge he participated in and presided over numerous trials, mainly in Canada, Europe and the Middle East, as well as in other locations. | UN | وشارك بصفته قاضيا عسكريا في عدد كبير من المحاكمات وتولى رئاسة جلساتها، وذلك خصوصا في كندا وأوروبا والشرق الأوسط فضلا عن أماكن أخرى. |
Reporting obligations extend to the financing of terrorism primarily in those States that have partially criminalized terrorist financing. | UN | وتمتد التزامات الإبلاغ إلى تمويل الإرهاب خصوصا في الدول التي جرّمت تمويل الإرهاب جزئيا. |
Not the easiest place to fish, especially on a rough day. | Open Subtitles | ليس من أسهل الأماكن لصيد السمك, خصوصا في يوم قاس. |