"خطوات فورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate steps
        
    • prompt steps
        
    • urgent steps
        
    • steps now
        
    The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام تنفيذا فعليا وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر.
    It requires Governments to take immediate steps to continuously improve people's ability to feed themselves and to eliminate hunger. UN فهذا المبدأ يقتضي من الحكومات اتخاذ خطوات فورية للمضي في تحسين قدرة شعبها على كسب قوته والقضاء على الجوع.
    All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية.
    The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. UN ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة.
    18. In order to improve the response to and preparedness for future outbreaks, the international community must take three immediate steps. UN 18 - ولكي يعزز المجتمع الدولي استجابته لحالات تفشي الأمراض المستقبلية والتأهب لها، يجب عليه اتخاذ ثلاث خطوات فورية.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    Budget organizations need to undertake immediate steps to implement the Auditor General's recommendations. UN وينبغي للمنظمات المشمولة بالميزانية أن تتخذ خطوات فورية لتنفيذ توصيات المراجع العام للحسابات.
    (iii) To take immediate steps to release those children associated with their forces and facilitate their follow-up by UNICEF, with a view to their effective reintegration; UN ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛
    We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. UN ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to criminalize marital rape in all circumstances. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف.
    Senior officers of the police and the armed forces took immediate steps, including through mediation, to improve the working relationship between the institutions. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ ضباط كبار من الشرطة والقوات المسلحة خطوات فورية من أجل تحسين علاقات العمل بين المؤسستين، شملت الوساطة.
    immediate steps need to be taken pursuant to this provision. UN ويجب اتخاذ خطوات فورية عملاً بهذه المادة.
    Without immediate steps to bridge the digital divide, developing countries will be further marginalized within the global society. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    He concluded by urging both sides to take immediate steps to ease the situation and to refrain from words and actions that inflamed tensions. UN واختتم كلمته بِحث الجانبين على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من حدة الحالة، والامتناع عن اللجوء إلى عبارات وأعمال من شأنها تأجيج التوترات.
    Following the incidents in Gujarat and Orissa, immediate steps were taken by the Government of India to restore confidence and to provide security. UN على اثر الحوادث التي جدت في غوجارات وأوريسا، اتخذت حكومة الهند خطوات فورية لإعادة الثقة ولتوفير الأمن.
    The Government is urged to take prompt steps to address the current high levels of impunity enjoyed by the FRCI. UN والحكومة مدعوة بإلحاح إلى اتخاذ خطوات فورية للتصدي لمستويات الإفلات من العقاب العالية التي تتمتع بها القوات الجمهورية حالياً.
    The State party should take urgent steps to find a solution to the statelessness of numerous Kurds in Syria and to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات فورية لإيجاد حل لحالة انعدام الجنسية لكثير من الأكراد في سوريا والسماح للأطفال الأكراد الذين ولدوا في سوريا بالحصول على الجنسية السورية.
    (a) To meet the growing challenge of the criminal use of the Internet, and to deal with new kinds of evidence gathered in electronic form, governments should take steps now to introduce awareness-raising initiatives among their law enforcement personnel, prosecutors and judges about the Internet and electronic evidence, as a first step in the evolution of a national digital evidence strategy; UN (أ) من أجل التصدي للتحدي المتنامي الذي يفرضه الاستخدام الإجرامي للإنترنت، والتعامل مع الأنواع الجديدة للأدلة التي تُجمع في شكل إلكتروني، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات فورية لتنفيذ مبادرات لتوعية موظفي إنفاذ القانون والمدّعين العامين والقضاة بشأن الأدلة من الإنترنت والأدلة الإلكترونية كخطوة أولى في تطوّر استراتيجية وطنية بشأن الأدلة الرقمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus