"خطوات هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important steps
        
    • significant steps
        
    • important strides
        
    • significant strides
        
    • major steps
        
    • meaningful steps
        
    • significant step
        
    • critical steps
        
    • substantial steps
        
    • considerable steps
        
    • important measures
        
    • substantial strides
        
    • considerable strides
        
    The United Nations has taken important steps in recent years to develop a more systematic approach to post-conflict peacebuilding. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة في السنوات الأخيرة لوضع نهج أكثر منهجية لبناء السلام بعد الصراع.
    important steps have already been taken to that end. UN وقد اتُخذت بالفعل خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    The TFG and the international community have already taken important steps. UN لقد اتخذت الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بالفعل خطوات هامة.
    President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. UN واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    The Court, in our view, is making significant steps forward. UN إن المحكمة، في رأينا، تخطو خطوات هامة نحو الأمام.
    As for the Middle East, many important steps have been taken towards genuine dialogue between the parties concerned. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، فقد تحققت خطوات هامة باتجاه إقرار حوار بناء متواصل بين اﻷطراف المعنية.
    At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. UN وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي.
    Concerning small arms and light weapons (SALW), Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع.
    She also welcomed the fact that important steps had been taken to ensure the compatibility of Hungarian laws with international law. UN ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي.
    important steps have been taken to uphold the rule of law at the international level over the past decades. UN لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    At home, we have taken important steps to change the Constitution to increase the people's power. UN ونحن في بلدنا اتخذنا خطوات هامة لتغيير الدستور بغية زيادة سلطة الشعب.
    important steps have been taken to improve global peacekeeping. UN وقد اتُّخذت خطوات هامة لتحسين حفظ السلام على مستوى العالم.
    important steps have been taken to promote good governance and the rule of law and to fight corruption. UN ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Today, in 2009, the international community again has the opportunity to take significant steps in the right direction. UN واليوم، في عام 2009، أمام المجتمع الدولي مرة أخرى الفرصة لاتخاذ خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity. UN فقد اتخذت جميع الحكومات تقريباً خطوات هامة للتوسع في دور المؤسسات الخاصة في النشاط الاقتصادي.
    significant steps have been taken along this road in recent years. UN وقد اتخذتْ خطوات هامة على هذا الطريق في السنوات اﻷخيرة.
    Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. UN وللاستفادة من هذه الفرص، اتخذ عدد من البلدان النامية خطوات هامة في سبيل الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. UN وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر.
    In view of this, major steps have been taken at the national level towards the establishment of a UNFCD. UN وسعيا إلى ذلك يقتضي الأمر اتخاذ خطوات هامة على المستوى الوطني نحو إنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    meaningful steps needed to be taken to fulfil Nigeria’s commitment to respect human rights, not in form but in substance. UN ويتعيﱠن اتخاذ خطوات هامة للوفاء بالتزام نيجيريا باحترام حقوق اﻹنسان في مضمونها لا في شكلها.
    However, for every significant step forward, there are similar and significant steps backward. UN غير أنه يقابل كل خطوة هامة إلى الأمام خطوات هامة مماثلة إلى الخلف.
    These are critical steps towards enhanced coordination and cooperation. UN وهذه خطوات هامة نحو تعزيز التنسيق والتعاون.
    23. substantial steps have been taken to include coordination in the areas of early warning, both within the Secretariat and with humanitarian agencies. UN ٣٢ - اتخذت خطوات هامة ﻹدماج عنصر التنسيق في مجالات اﻹنذار المبكر، داخل اﻷمانة العامة ومع الوكالات اﻹنسانية على حد سواء.
    considerable steps forward have been made with the police restructuring in the Federation, however, stagnation is likely if the resources necessary to enable IPTF to carry through the reforms are not forthcoming. UN وقد اتخذت خطوات هامة لﻷمام بإعادة هيكلة الشرطة في الاتحاد؛ وإن كان من المرجح أن يحدث بطء إذا لم تتوافر الموارد اللازمة لتمكين قوة الشرطة الدولية من إجراء اﻹصلاحات.
    The Government had taken important measures to assert its control over the diamond industry, but illicit mining was still a major problem. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    32. The United Nations has made substantial strides in developing a global accountability framework for serious international crimes. UN 32 - وحققت الأمم المتحدة خطوات هامة في وضع إطار عالمي للمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    32. Over the past year, MONUC has made considerable strides in its phase II activities, but also in preparing for its phase III tasks, in particular by deploying civilian and military personnel in Kindu and Kisangani. UN 32 - وفي أثناء السنة الماضية، قطعت البعثة خطوات هامة في تنفيذ أنشطة المرحلة الثانية، وأيضا في الإعداد لمهام مرحلتها الثالثة، لا سيما عن طريق نشر أفرادها المدنيين والعسكريين في كِندو وكيسنغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus